Текст и перевод песни Sehabe - Bayan Sigara Kutusu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bayan Sigara Kutusu
Женская сигаретная пачка
"Nasılsın?"
dediklerinde
acıktım
diyorum
"Как
дела?"
- спрашивают,
а
я
говорю,
что
голоден.
Hayat
yalnızken
zor
geçiyormuş
Жизнь
тяжела,
когда
ты
один.
Çorap
gibi
kaçırıyorum
aklımı
yeniden
Я
снова
теряю
рассудок,
как
носок
из
пары.
Yiğidi
öldürüp
hakkını
yediler
Убили
молодца
и
присвоили
его
заслуги.
Ben
bir
akşam
üstü
üşüdüm
üstümü
örttün
Однажды
вечером
я
замерз,
а
ты
укрыла
меня.
Panjursuz
ruhumda
bu
perde
lüküstü
В
моей
душе
без
ставней
эта
занавеска
- роскошь.
Hak
etmediğim
kadar
iyi
davranırdın
Ты
была
со
мной
добрее,
чем
я
заслуживал.
Değer
bilmeyi
bilmiyordum
idamla
anıldım
Я
не
ценил
этого
и
запомнился
казнью.
Hayat
sormaz,
asla
var
mı
istediğin
Жизнь
не
спрашивает,
есть
ли
у
тебя
желания.
Boston'dan
yollanan
Isaiah
Thomas
gibiyim
Я
как
Исайя
Томас,
отправленный
из
Бостона.
Ruh
halim
değişken
olmasaydı
hayat
daha
kolaydı
Если
бы
мое
настроение
не
менялось,
жизнь
была
бы
проще.
Bipolar
yalnızlığıma
umudum
olaydın
Будь
моей
надеждой
в
биполярном
одиночестве.
Neyim
var
ve
neyim
yok?
Epey
bir
yol
bebeğim
kov!
Что
у
меня
есть,
а
чего
нет?
Долгий
путь,
детка,
гони!
Ben
bu
yol
gözüküyorken
ne
yapabilirim?
Что
я
могу
сделать,
когда
этот
путь
виден?
Dahası
delilik!
Harbi
nasıl
edelim?
Münasip
bedenime
Дальше
- безумие!
Серьезно,
как
нам
быть?
К
моему
подходящему
телу
Razı
gelelim,
belki
ikimiz
dağıtabiliriz
Придем
к
согласию,
может,
вдвоем
мы
сможем
разрушить
всё.
Geriye
dönmek
istedim
de
yol,
biraz
dar
Я
хотел
вернуться,
но
дорога
узковата.
Her
gün
aynı
yemeği
yerdik
o,
terasta
Мы
ели
одно
и
то
же
блюдо
каждый
день
на
той
террасе.
Duymak
istemezsin
belki
beni
birazdan
Возможно,
ты
не
захочешь
слышать
меня
скоро.
Her
geçen
gün
özlüyorum
Mersin'i
biraz
daha
С
каждым
днем
я
скучаю
по
Мерсину
все
больше.
Devrilir
betonlar,
tuzaklarımı
sorma
Рушатся
бетоны,
не
спрашивай
о
моих
ловушках.
Mükemmeldir
gözlerine
bakıp
yok
olmak
Прекрасно
смотреть
в
твои
глаза
и
исчезать.
Hayal
ederken
bir
gece
uzaklarımız
olmaz
Однажды
ночью,
мечтая,
мы
не
будем
разделены
расстоянием.
Seni
öpen
ben
olurum
dudaklarını
yormam
Это
я
буду
целовать
тебя,
не
утомляя
твои
губы.
Sana
söz
verişimdi
Я
обещал
тебе.
Şair
değil
ressam
olsaydım,
gözde
resimdin
Если
бы
я
был
не
поэтом,
а
художником,
ты
была
бы
любимой
картиной.
Öyle
uzaklardan
beni
gözleme
şimdi
Не
следи
за
мной
издалека.
Belki
Mersin'i
değil
seni
özlemişimdir
Возможно,
я
скучаю
не
по
Мерсину,
а
по
тебе.
Nasıl
yaşarım
hayalsiz
ya
da
haz
almadan
Как
мне
жить
без
мечты
или
без
удовольствия?
Bu
bir
döngü
pazartesiden
pazarlara
Это
цикл
с
понедельника
по
воскресенье.
Sana
değmek
isterdim
en
az
nazar
kadar
Я
хотел
бы
прикоснуться
к
тебе
хотя
бы
взглядом.
Zaman
gerek
bize
zaman
dedim,
zaman
zaman
Нам
нужно
время,
я
говорил,
время
от
времени.
İnsan
zor
unutur
duduklarını
kanatanı
Человеку
трудно
забыть
того,
кто
ранил
его
душу.
Sigara
kadar
olmasa
da
bağımlılık
yaratırım
Пусть
не
так
сильно,
как
сигареты,
но
я
вызываю
привыкание.
Geçmişte
tek
derdim
derse
geliyor
mu?
Раньше
моей
единственной
проблемой
было
посещение
уроков?
Dersler
bitti
sonrasında
serseri
oldum
Уроки
закончились,
и
я
стал
бродягой.
Bir
kuyuya
taş
attım
40
akıllı
çıkaramadı
Я
бросил
камень
в
колодец,
сорок
мудрецов
не
смогли
его
достать.
Taş
gibisinde
pardon
çıkaramadım
Прости,
я
тоже
не
смог
его
достать,
как
камень.
Deme
bana
"Deli
hayırdır
ne
iştir?"
Не
говори
мне:
"Сумасшедший,
что
случилось?"
Senden
sonra
böyle
oldum
baya
bi'
değiştim
После
тебя
я
сильно
изменился.
Ben
bir
akşam
üstü
düştüm
üstüme
bastın
Однажды
вечером
я
упал,
а
ты
наступила
на
меня.
Kaldırımın
günahı
yoktu
küsmedim
bu
yüzden
Тротуар
не
виноват,
я
не
обижаюсь
на
него.
Senden
sonra
da
yanlışlar
yaptım
bebeğim
После
тебя
я
тоже
совершал
ошибки,
детка.
O
gün
bugündür
mutluyum
da
o
gün
bugün
değil!
С
того
дня
я
счастлив,
но
не
с
того
дня!
Geriye
dönmek
istedim
de
yol,
biraz
dar
Я
хотел
вернуться,
но
дорога
узковата.
Her
gün
aynı
yemeği
yerdik
o,
terasta
Мы
ели
одно
и
то
же
блюдо
каждый
день
на
той
террасе.
Duymak
istemezsin
belki
beni
birazdan
Возможно,
ты
не
захочешь
слышать
меня
скоро.
Her
geçen
gün
özlüyorum
Mersin'i
biraz
daha
С
каждым
днем
я
скучаю
по
Мерсину
все
больше.
Devrilir
betonlar,
tuzaklarımı
sorma
Рушатся
бетоны,
не
спрашивай
о
моих
ловушках.
Mükemmeldir
gözlerine
bakıp
yok
olmak
Прекрасно
смотреть
в
твои
глаза
и
исчезать.
Hayal
ederken
bir
gece
uzaklarımız
olmaz
Однажды
ночью,
мечтая,
мы
не
будем
разделены
расстоянием.
Seni
öpen
ben
olurum
dudaklarını
yormam
Это
я
буду
целовать
тебя,
не
утомляя
твои
губы.
Sana
söz
verişimdi
Я
обещал
тебе.
Şair
değil
ressam
olsaydım,
gözde
resimdin
Если
бы
я
был
не
поэтом,
а
художником,
ты
была
бы
любимой
картиной.
Öyle
uzaklardan
beni
gözleme
şimdi
Не
следи
за
мной
издалека.
Belki
Mersin'i
değil
seni
özlemişimdir
Возможно,
я
скучаю
не
по
Мерсину,
а
по
тебе.
Sana
söz
verişimdi
Я
обещал
тебе.
Şair
değil
ressam
olsaydım,
gözde
resimdin
Если
бы
я
был
не
поэтом,
а
художником,
ты
была
бы
любимой
картиной.
Öyle
uzaklardan
beni
gözleme
şimdi
Не
следи
за
мной
издалека.
Belki
Mersin'i
değil
seni
özlemişimdir
Возможно,
я
скучаю
не
по
Мерсину,
а
по
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış çetin
Альбом
His
дата релиза
09-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.