Текст и перевод песни Sehabe - Farkmaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Profesyonel
diye
kime
denir?
Кого
называют
профессионалом?
Bi
iş
yapıp
para
alana
Того,
кто
делает
дело
и
получает
деньги.
Parayla
hiç
ilgisi
yok
Деньги
тут
ни
при
чём.
Bi'
profesyonel
hissettiği
şey
ne
olursa
olsun
işini
yapandır
Профессионал
— это
тот,
кто
делает
свою
работу,
что
бы
он
ни
чувствовал.
Anladın
mı?
Ne
olursa
olsun...
Понимаешь?
Что
бы
ни
было...
(Sehabe)
Duymadım
hiç
tanımam
(Sehabe)
Не
слышал,
не
знаю.
(Aydın)
Nere
lan
orası
bi'
barınak
(Aydın)
Где
это,
какой-то
приют?
(Saygı)
Yok
kayıt
yarım
yamalak
(Saygı)
Запись
никудышная,
корявая.
Ona
buna
benziyon,
bu
rapin
yaramaz
Ты
похож
на
всех
и
каждого,
этот
рэп
— хулиган.
(Sehabe)
farka
fark
atan
her
dem
(Sehabe)
Всегда
выделяюсь.
(Elalem)
Ne
der
demede
belden
(Elalem)
Не
обращай
внимания
на
то,
что
говорят.
(İlan
et)
Sana
sanatı
yapar
bak
(İlan
et)
Зацени,
вот
так
делается
искусство.
Farkmaz
respect
ya
da
orta
parmak
Без
разницы,
респект
или
средний
палец.
Şahsa
dalaşmıyo'm
ya
ondan
olabilir
Я
не
нападаю
на
личности,
может,
поэтому.
Ünlü
değilim
pek
tanınmam
sorun
değil
Я
не
знаменит,
меня
мало
кто
знает,
не
беда.
Burada
kalırım
rahatım
iyi
Мне
здесь
хорошо
и
комфортно.
Yolumu
buldum
oğlum
ben
Я
нашёл
свой
путь,
детка.
Bi"
kaç
dinleyen
var
yeter
bana
Есть
пара
слушателей,
мне
хватает.
O
bile
yoktu
eskiden
Раньше
и
этого
не
было.
Hastalıklıydım
annem
bilir,
küçükken
ben
astım
Я
был
болезненным,
мама
знает,
в
детстве
у
меня
была
астма.
Nefes
yetmez
rap
yaparım,
okulu
mokulu
ben
astım
Мне
не
хватает
дыхания,
я
читаю
рэп,
забил
на
школу.
Farklı
tarz
müzikleri
darağacında
ben
astım
Разные
стили
музыки
я
повесил
на
виселицу.
Rap
nedir
bilmez
sokaklar,
ilk
afişi
ben
astım
Улицы
не
знают,
что
такое
рэп,
первый
плакат
повесил
я.
Geçmişim
derin
gelir
У
меня
богатое
прошлое.
Bak
mazim
08
değil
Смотри,
моё
прошлое
— не
2008-й.
Aydın'ı
küçümseme
Не
стоит
недооценивать
Aydın.
Gördük
biz
tüm
pisliği
Мы
видели
всю
грязь.
Herifin
hakkını
verem
demez,
karalamak
ama
güç
ister
Не
скажет,
что
отдает
должное,
но
очернить
— это
требует
сил.
Beni
tanımazdan
gelenler
hergün
deli
gibi
dinler
space'ten
Те,
кто
делает
вид,
что
не
знают
меня,
каждый
день
слушают
меня
как
сумасшедшие
в
интернете.
Kıskancından
kıvranırlar,
yanacak
bak
kırmalar
var
Изводятся
от
зависти,
сгорят,
смотри,
есть
трещины.
Bilirler
kendilerini
sitelerde
tırmananlar
Знают
себя
те,
кто
карабкается
по
сайтам.
Seç
bilader
içlerinden
istediğinle
kıyasla
Выбирай,
милая,
из
них,
сравнивай
с
кем
хочешь.
Hangi
birini
kalemi
kusmuş,
tüm
verse'i
cinasla
У
кого
из
них
перо
изрыгает
весь
куплет
каламбурами?
(Sehabe)
Duymadım
hiç
tanımam
(Sehabe)
Не
слышал,
не
знаю.
(Aydın)
Merhaba
burası
bi'
barınak
(Aydın)
Привет,
это
приют.
(Saygı)
Yok
kayıt
yarım
yamalak
(Saygı)
Запись
никудышная,
корявая.
Ona
buna
benziyon,
bu
rapin
yaramaz
Ты
похож
на
всех
и
каждого,
этот
рэп
— хулиган.
(Sehabe)
farka
fark
atan
her
dem
(Sehabe)
Всегда
выделяюсь.
(Elalem)
Ne
der
demede
belden
(Elalem)
Не
обращай
внимания
на
то,
что
говорят.
(İlan
et)
Sana
sanatı
yapar
bak
(İlan
et)
Зацени,
вот
так
делается
искусство.
Farkmaz
respect
ya
da
orta
parmak
Без
разницы,
респект
или
средний
палец.
Beni
ona
buna
benzettin
Ты
сравнила
меня
с
кем-то.
Helal
valla
Abuzettin
Молодец,
Abuzettin.
Rapimi
midene
oturtturup
Мой
рэп
тебе
в
желудке
застрял,
Fakır
fukur
kabız
ettin
Булькает
и
бурчит,
запор
обеспечен.
Çatır
çutur
attı
benzin
Трещит
и
хрустит
бензин.
Alevi
ver
de
dök
bi'
benzin
Дай
огня,
плесни
бензина.
Hani
bi'
nerde
kendi
terzin
Где
же
твой
собственный
стиль?
Amelelerle
doldu
merzi
Рабочие
заполонили
стройку.
Ben
yeraltına
dalıyorum
bak
Я
ныряю
в
андеграунд,
смотри.
Seni
pipetle
tanımam
ha
Я
тебя
через
трубочку
не
знаю.
Yer
yer
altına
kaçırıyosun
Ты
местами
проваливаешься
под
землю.
Sana
bi'
ped
alak
mı
la?
Тебе
прокладку,
что
ли?
Salak
kafan
yeni
bi'
yerde
Твоя
глупая
голова
в
новом
месте.
Tribe
derde,
yoğurt
buldum
Трайбу
беды,
я
нашёл
йогурт.
Sen
daha
yoktun
oğlum
Тебя
ещё
не
было,
детка.
Ebeni
ben
doğurtturdum
Я
сам
себя
родил.
Benim
evde
TV
yok,
senin
odanda
plazma
У
меня
дома
нет
телевизора,
а
у
тебя
в
комнате
плазма.
Ot
çekmiyo'm,
oruç
tutuyo'm
senden
farkım
biraz
var
Я
не
курю
травку,
я
пощусь,
есть
небольшая
разница
между
нами.
Bi'
daha
değinelim
oğlum
duymuyorum
biraz
bağır
Давай
ещё
раз,
детка,
я
не
слышу,
покричи
немного.
Ot
çekmiyo'm,
oruç
tutuyo'm
Я
не
курю
травку,
я
пощусь.
Haklı
mıyım,
haksız
mıyım?
Прав
я
или
нет?
Bak
bi'
bayım
at
tabi
ya
Смотри,
сударь,
конечно,
скажи.
Takdir
edebilecen
mi?
Сможешь
ли
ты
оценить?
Yok
inanmıyorum,
düş
bi'
bayıl
Не
верю,
падай
в
обморок.
Farkı
fark
eder
mi
bilmem
Не
знаю,
заметишь
ли
разницу.
İstediğini
met
et
abi
Делай,
что
хочешь,
брат.
Sizin
üstad
Eminem
olsun
Пусть
ваш
кумир
будет
Эминем.
Benimkisi
Mehmet
Âkif
Мой
— Мехмет
Акиф.
Bi'
profesyonel
hissettiği
şey
ne
olursa
olsun
işini
yapandır
Профессионал
— это
тот,
кто
делает
свою
работу,
что
бы
он
ни
чувствовал.
(Sehabe)
Duymadım
hiç
tanımam
(Sehabe)
Не
слышал,
не
знаю.
(Aydın)
Merhaba
burası
bi'
barınak
(Aydın)
Привет,
это
приют.
(Saygı)
Yok
kayıt
yarım
yamalak
(Saygı)
Запись
никудышная,
корявая.
Ona
buna
benziyon,
bu
rapin
yaramaz
Ты
похож
на
всех
и
каждого,
этот
рэп
— хулиган.
(Sehabe)
farka
fark
atan
her
dem
(Sehabe)
Всегда
выделяюсь.
(Elalem)
Ne
der
demede
belden
(Elalem)
Не
обращай
внимания
на
то,
что
говорят.
(İlan
et)
Sana
sanatı
yapar
bak
(İlan
et)
Зацени,
вот
так
делается
искусство.
Farkmaz
respect
ya
da
orta
parmak
Без
разницы,
респект
или
средний
палец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış çetin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.