Kırlangıç Ağlarsa Ölür -
Sehabe
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kırlangıç Ağlarsa Ölür
Wenn die Schwalbe weint, stirbt sie
(Renksiz
hayallerdi
ruhum,
dökülen
gözyaşlarım)
(Farblose
Träume
war
meine
Seele,
meine
vergossenen
Tränen)
(Ezikliği
kalbimde
yaşanmış
tüm
aşkların)
(Die
Zerrissenheit
aller
erlebten
Lieben
in
meinem
Herzen)
(Büyüdük
bak
ben
de
değiştim)
(Wir
sind
erwachsen
geworden,
sieh
her,
auch
ich
habe
mich
verändert)
(Böyle
oldu
uzağa
eriştik)
(So
kam
es,
wir
entfernten
uns
voneinander)
(Her
şeyi
boş
ver,
sana
demiştim)
(Vergiss
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt)
Hileli
olmaz
böyle
oyun
So
ein
Spiel
darf
nicht
gefälscht
sein
Omzuma
yaslan,
öyle
uyu
Lehn
dich
an
meine
Schulter,
schlaf
so
ein
Parçalandım,
hiç
görmüyo′
mu?
Ich
bin
zerbrochen,
siehst
du
es
denn
nicht?
Kaç
yıl
oldu?
Bak,
söylüyorum
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen?
Sieh
her,
ich
sage
es
dir
Anneme
dedim
"Düşünme
beni"
Meiner
Mutter
sagte
ich:
"Denk
nicht
an
mich"
Mutluluk
elbet
düşümde
gelir
Das
Glück
kommt
sicher
in
meinen
Träumen
Beni
boş
ver,
iyiyim
ben
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
mir
geht
es
gut
Güzelim
bak,
iyi
dinle
Meine
Schöne,
sieh
her,
hör
gut
zu
Ömrümü
yedin,
yetmedi
mi?
Du
hast
mein
Leben
aufgezehrt,
war
das
nicht
genug?
Havaya
attığın
kep
gibiyim
Ich
bin
wie
der
Hut,
den
du
in
die
Luft
wirfst
Sana
uzak
gelen
telefon
mu?
Ist
das
Telefon
für
dich
so
weit
entfernt?
Genç
yaşımda
ben
telef
oldum
In
jungen
Jahren
bin
ich
zugrunde
gegangen
Dediklerim
hiç
koymuyo
mu?
Berühren
dich
meine
Worte
denn
gar
nicht?
Halini
vaktini
sormuyorum
Ich
frage
nicht
nach
deinem
Befinden
Sorsam
zaten
duyamazdın
Selbst
wenn
ich
fragte,
könntest
du
es
nicht
hören
Kendime
diyorum
"Uyan
artık"
Ich
sage
zu
mir
selbst:
"Wach
endlich
auf"
"Defolup
git"
desem
inanma
bana
Wenn
ich
sage
"Hau
ab",
glaub
mir
nicht
Gene
kıyamam
sana,
günyüzüm
ol
Ich
könnte
dir
trotzdem
nichts
antun,
sei
mein
Sonnenschein
Geceden
kaçamam,
bi'
an
yakalar
Ich
kann
der
Nacht
nicht
entkommen,
sie
erwischt
mich
jeden
Moment
Yaşadığım
aşkın
gündüzü
yok
Die
Liebe,
die
ich
lebe,
hat
keinen
Tag
Geri
gidiyo′m
ben
her
adımda
Ich
gehe
mit
jedem
Schritt
zurück
Sanırım
bana
biraz
inadın
var
Ich
glaube,
du
bist
ein
wenig
stur
mir
gegenüber
Sana
giden
her
yol
tıkandı
Jeder
Weg
zu
dir
ist
blockiert
Gülmek
için
çok
geç
artık
Es
ist
zu
spät,
um
zu
lachen
Nefretim
olma,
gönülde
kal
Werde
nicht
zu
meinem
Hass,
bleib
im
Herzen
Hasreti
boğmak
ömürde
sarp
Die
Sehnsucht
zu
ertränken
ist
im
Leben
ein
steiler
Pfad
Verdiğin
son
foto
önümde
bak
Das
letzte
Foto,
das
du
gabst,
liegt
vor
mir,
sieh
her
Yaşamak
güzel
ama
ölüm
de
var
Das
Leben
ist
schön,
aber
es
gibt
auch
den
Tod
Masum
buldun
hangimizi
Wen
von
uns
fandest
du
unschuldig?
Gölgeye
çarpan
kan
gibiyim
Ich
bin
wie
Blut,
das
auf
den
Schatten
trifft
Aynaya
diyorum
"bu
yalan
mı?"
Ich
frage
den
Spiegel:
"Ist
das
eine
Lüge?"
Kendime
diyorum
"uyan
artık"
Ich
sage
zu
mir
selbst:
"Wach
endlich
auf"
Büyüdük
bak
ben
de
değiştim
Wir
sind
erwachsen
geworden,
sieh
her,
auch
ich
habe
mich
verändert
Böyle
oldu
uzağa
eriştik
So
kam
es,
wir
entfernten
uns
voneinander
Her
şeyi
boş
ver,
sana
demiştim
Vergiss
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt
Kırlangıç
ağlarsa
ölür
Wenn
die
Schwalbe
weint,
stirbt
sie
Büyüdük
bak
ben
de
değiştim
Wir
sind
erwachsen
geworden,
sieh
her,
auch
ich
habe
mich
verändert
Böyle
oldu
uzağa
eriştik
So
kam
es,
wir
entfernten
uns
voneinander
Her
şeyi
boş
ver,
sana
demiştim
Vergiss
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt
Kırlangıç
ağlarsa
ölür
Wenn
die
Schwalbe
weint,
stirbt
sie
(Kırlangıç
ağlarsa
ölür)
(Wenn
die
Schwalbe
weint,
stirbt
sie)
Demedin
"kalpte
uzun
mu
kaldım?"
Sagtest
du
nicht:
"Bin
ich
lange
im
Herzen
geblieben?"
Sen
gittin,
huzur
mu
kaldı?
Du
bist
gegangen,
ist
da
noch
Frieden
geblieben?
Dediklerim
tutmuyo
mu?
Treffen
meine
Worte
nicht
zu?
Kapat
teybi
git,
tutmuyorum
Mach
das
Radio
aus,
geh,
ich
halte
dich
nicht
auf
"Bilinçaltım
alt
üst"
desem
harbiden
hiç
anlamaz
o
"Mein
Unterbewusstsein
ist
durcheinander",
wenn
ich
das
sage,
versteht
sie
es
wirklich
nicht
Seni
benden
ne
bu
şehir
ayırırdı
ne
de
ecel,
ablana
sor
Weder
diese
Stadt
noch
der
Tod
hätten
dich
von
mir
trennen
können,
frag
deine
Schwester
Sokayım
feleğin
çarkına
Scheiß
auf
das
Rad
des
Schicksals
Seni
hatırlatır
şarkılar
Lieder
erinnern
mich
an
dich
Ferahlatır
seni
sil
baştan
Es
wird
dich
erfrischen,
fang
von
vorne
an
Yazdıklarımı
da
sil
başla
Lösche
auch,
was
ich
geschrieben
habe,
und
beginne
neu
Mutlu
olsam
ben
de
uzatmam
Wäre
ich
glücklich,
würde
ich
es
auch
nicht
in
die
Länge
ziehen
Bi'
şeyler
eksik
senden
uzakta
ve
ölürken
alınmaz
dilek
Etwas
fehlt,
wenn
du
fern
bist,
und
im
Sterben
wünscht
man
sich
nichts
mehr
Üşürüm
sarılsam
bile
Ich
friere,
selbst
wenn
ich
mich
umarme
Neyse
unut
hepsini
Egal,
vergiss
alles
Anılar
zaten
buruk,
hep
silik
Erinnerungen
sind
sowieso
bitter,
immer
verblasst
Sevgi
cümleleri
anlamsız
Liebessätze
sind
bedeutungslos
Yerimde
olsan
anlarsın
Wärst
du
an
meiner
Stelle,
würdest
du
es
verstehen
Hayat
gerçek,
hayat
yalan
Das
Leben
ist
real,
das
Leben
ist
eine
Lüge
Hatalar
olur
tamam
da
Fehler
passieren,
okay,
aber
Bana
suç
atma
zaten
piç
gibiyim
Gib
mir
nicht
die
Schuld,
ich
bin
sowieso
wie
ein
Mistkerl
Masum
değiliz
hiç
birimiz
Keiner
von
uns
ist
unschuldig
Sana
dere
manzarası,
bana
duvar
Dir
der
Blick
auf
den
Bach,
mir
die
Wand
Sana
gülücük
yakışır,
bana
hüzün
Dir
steht
ein
Lächeln,
mir
die
Trauer
Sana
anlatsa
kalbini
kırar
Wenn
es
dir
sein
Herz
erzählen
würde,
würde
es
deins
brechen
Duvar
dibindeki
en
arka
sıra
Die
hinterste
Reihe
an
der
Wand
Sana
dere
manzarası,
bana
duvar
Dir
der
Blick
auf
den
Bach,
mir
die
Wand
Sana
yaşamak
yakışır,
bana
ölüm
Dir
steht
das
Leben,
mir
der
Tod
Sana
anlatsa
kalbini
kırar
Wenn
es
dir
sein
Herz
erzählen
würde,
würde
es
deins
brechen
Duvar
dibindeki
en
arka
sıra
Die
hinterste
Reihe
an
der
Wand
Büyüdük
bak
ben
de
değiştim
Wir
sind
erwachsen
geworden,
sieh
her,
auch
ich
habe
mich
verändert
Böyle
oldu
uzağa
eriştik
So
kam
es,
wir
entfernten
uns
voneinander
Her
şeyi
boş
ver,
sana
demiştim
Vergiss
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt
Kırlangıç
ağlarsa
ölür
Wenn
die
Schwalbe
weint,
stirbt
sie
Büyüdük
bak
ben
de
değiştim
Wir
sind
erwachsen
geworden,
sieh
her,
auch
ich
habe
mich
verändert
Böyle
oldu
uzağa
eriştik
So
kam
es,
wir
entfernten
uns
voneinander
Her
şeyi
boş
ver,
sana
demiştim
Vergiss
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt
Kırlangıç
ağlarsa
ölür
Wenn
die
Schwalbe
weint,
stirbt
sie
Büyüdük
bak
ben
de
değiştim
Wir
sind
erwachsen
geworden,
sieh
her,
auch
ich
habe
mich
verändert
Böyle
oldu
uzağa
eriştik
So
kam
es,
wir
entfernten
uns
voneinander
Her
şeyi
boş
ver,
sana
demiştim
Vergiss
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt
Kırlangıç
ağlarsa
ölür
Wenn
die
Schwalbe
weint,
stirbt
sie
Büyüdük
bak
ben
de
değiştim
Wir
sind
erwachsen
geworden,
sieh
her,
auch
ich
habe
mich
verändert
Böyle
oldu
uzağa
eriştik
So
kam
es,
wir
entfernten
uns
voneinander
Her
şeyi
boş
ver,
sana
demiştim
Vergiss
alles,
das
hatte
ich
dir
gesagt
Kırlangıç
ağlarsa
ölür
Wenn
die
Schwalbe
weint,
stirbt
sie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış çetin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.