Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sihirdar
Vadisi′ne
hoş
geldin
Добро
пожаловать
в
Ущелье
призывателей
Gerçek
bir
yetenek
gösterisinin
vakti
geldi
Время
настоящего
шоу
талантов
İzle
bak?
İzle
full
HD
izle
nasıl
izlersen
izle
Смотри,
смотри,
смотри
в
Full
HD,
смотри
как
хочешь
Battle
Rap'le
anılıyorsan
ben
yapmadığım
içindir
Если
тебя
вспоминают
в
связи
с
баттл-рэпом,
то
это
потому,
что
я
им
не
занимаюсь
Bu
değişik
bur′da
olsa
derdi:
"Siktir
ol
git
şimdi"
Этот
тип,
будь
он
здесь,
сказал
бы:
"Проваливай
отсюда"
Bana
bilgiyle
gel
hadi,
kültür
az
oğlum
Давай,
подойди
ко
мне
со
знаниями,
у
тебя
мало
культуры,
парень
Zekâ
olmadığından
bu
çocuk
küfürbaz
oldu
Из-за
отсутствия
ума
этот
малый
стал
сквернословить
Yanlışları
gördüğünde
bu
söyler
hep
çekinmez
Когда
он
видит
ошибки,
он
всегда
говорит,
не
стесняясь
Yanlışları
gördüm
ve
de
söylerim
çekinmem
Я
вижу
ошибки
и
говорю,
не
стесняясь
Doğru
olsan
seni
de
tebrik
ederdim
be
moruk
Если
бы
ты
был
прав,
я
бы
тебя
тоже
поздравил,
старик
Etiketin
tamamısın
ama
hep
defolu
Ты
весь
этикет,
но
всегда
с
браком
Sehabe
ne
yani?
Meali:
baya
bir
hayalin!
Sehabe,
что
это
значит?
Смысл:
у
тебя
куча
фантазий!
Vay
abi,
baya
iyi
oturcan
battle
rapte
dayağı
yiyip
Ого,
братан,
здорово
получишь
по
морде
в
баттл-рэпе
Ooo
tam
terslik...
Ооо,
полная
противоположность...
Bu
da
aşk
çocuğundan
resital
punch
dersi!
А
это
урок
панчей
от
ребёнка
любви!
Her
kırmızıyı
gördüğünde
süsüverdi
Каждый
раз,
когда
он
видит
красный
цвет,
он
наряжается
Bir
eleştiri
yaptım
küsüverdi
Я
сделал
одно
замечание,
и
он
обиделся
Hakkımda
diyecek
neyin
var
lan
ezik
Что
ты
можешь
сказать
обо
мне,
неудачник?
Sen
bir
bok
değilsin
kendine
tuvalet
süsü
verdin
Ты
ничтожество,
ты
украсил
себя
как
унитаз
Senin
gibi
boş
muyum,
kafasız
ve
hoş
muyum?
Я
такой
же
пустой,
как
ты,
безмозглый
и
приятный?
Ergence
gaza
gelip
vermiyorum
coşkuyu!
Детски
заводясь,
я
не
проявляю
энтузиазма!
Yaşın
30
hâlâ
sivilcen
var
Тебе
30
лет,
а
у
тебя
всё
ещё
прыщи
Sehabe
seni
taktı
sevincan
lan!
Sehabe
задел
тебя,
радуйся!
Senin
gibi
boş
muyum,
kafasız
ve
hoş
muyum?
Я
такой
же
пустой,
как
ты,
безмозглый
и
приятный?
Ergence
gaza
gelip
vermiyorum
coşkuyu!
Детски
заводясь,
я
не
проявляю
энтузиазма!
Yaşın
30
hâlâ
sivilcen
var
Тебе
30
лет,
а
у
тебя
всё
ещё
прыщи
Sehabe
seni
taktı
sevincan
lan!
Sehabe
задел
тебя,
радуйся!
Şarkıda
teğmenim
diyon,
Seha
duyup
eğlenir
В
песне
ты
говоришь,
что
лейтенант,
Seha
слышит
и
смеётся
Diyarbakır'da
1 yıl
asker,
harbiden
teğmenim
Год
службы
в
Диярбакыре,
я
действительно
лейтенант
Fark
bu,
ben
atıp
tutmam
В
этом
разница,
я
не
бросаюсь
словами
Atar
gider
baydı
valla
komik
oluyo
sütlaç
Бросает
и
уходит,
надоело,
честно
говоря,
смешно
становится,
как
рисовая
каша
Meydanı
boş
bulan
civcivin
havasıymışsın
Ты
ведешь
себя
как
цыпленок,
нашедший
пустое
место
Bir
artistlik
falan
Türkçe
rapin
babasıymışsın
Выпендриваешься,
как
будто
ты
отец
турецкого
рэпа
Onun
kuzeni
bunun
15'i
içerikler
çok
karışık
Его
двоюродный
брат,
этого
15,
контент
очень
запутанный
Müge
Anlı
rapçi
olsa
senle
yarışır
Если
бы
Мюге
Анлы
была
рэпером,
она
бы
с
тобой
соревновалась
Oğlum
neler
anlatıyon
nasıl
gülmeyelim?
Чувак,
что
ты
рассказываешь,
как
нам
не
смеяться?
Bu
kadar
özel
hayat
daha
dün
ün
beğenip
Столько
личной
жизни,
вчера
еще
лайкал
славу
Sehabe
punchline′a
secde
eden
ezandır
Sehabe
- это
азан,
поклоняющийся
панчлайнам
Sen
cenaze
kaldırırsın
ben
mezarlık
Ты
выносишь
покойников,
а
я
- кладбище
Ağlarsan
bez
gerilir,
çocuk
seni
bezdiririm
Если
заплачешь,
подстелю
пеленку,
малыш,
я
тебя
изведу
Ne
emeğimi
çiğnetirim
artık
ne
de
ezdiririm
Я
больше
не
позволю
топтать
мой
труд
и
не
дам
себя
унижать
Ben
Flowart
değilim
bak
karıştırma
velet
Я
не
Flowart,
смотри,
не
перепутай,
малец
Seni
Türkçe
Rap′te
kumam
yapar
gezdiririm!
Я
сделаю
тебя
своей
наложницей
в
турецком
рэпе
и
буду
водить
тебя
повсюду!
Senin
gibi
boş
muyum,
kafasız
ve
hoş
muyum?
Я
такой
же
пустой,
как
ты,
безмозглый
и
приятный?
Ergence
gaza
gelip
vermiyorum
coşkuyu!
Детски
заводясь,
я
не
проявляю
энтузиазма!
Yaşın
30
hâlâ
sivilcen
var
Тебе
30
лет,
а
у
тебя
всё
ещё
прыщи
Sehabe
seni
taktı
sevincan
lan!
Sehabe
задел
тебя,
радуйся!
Senin
gibi
boş
muyum,
kafasız
ve
hoş
muyum?
Я
такой
же
пустой,
как
ты,
безмозглый
и
приятный?
Ergence
gaza
gelip
vermiyorum
coşkuyu!
Детски
заводясь,
я
не
проявляю
энтузиазма!
Yaşın
30
hâlâ
sivilcen
var
Тебе
30
лет,
а
у
тебя
всё
ещё
прыщи
Sehabe
seni
taktı
sevincan
lan!
Sehabe
задел
тебя,
радуйся!
Eskişehir'in
karanlık
sokağında
19′um
Мне
19
в
темной
улочке
Эскишехира
Fanların
o
şarkılarımı
dinlesinler
koçum
Пусть
мои
фанаты
слушают
эти
песни,
дружище
Şanışer'i
de
sevmezsin
battle
rapçi
çocuk
Ты,
баттл-рэпер,
не
любишь
и
Şanışer
Ali
İsmail
Korkmaz
kaç
şarkına
konuk
ha?
Али
Исмаил
Коркмаз
в
скольких
твоих
песнях
гость?
Farklı
tarzda
şarkılarım
var
yeteneksiz
değilim
У
меня
есть
песни
в
разных
стилях,
я
не
бездарный
Sende
yetenek
kıt
battle
yap
sürekli
У
тебя
мало
таланта,
постоянно
баттлишься
"Rap
o
mu,
rap
bu
mu?"
valla
çok
sıkıldık
"Это
рэп
или
нет?"
Нам,
честно
говоря,
очень
надоело
Aynı
yerde
dönüp
duran
muhabbet
kısırdır!
Разговор,
который
крутится
на
одном
месте,
бесплоден!
Barış
olsun
uğraştım
ama
buna
değmiyordu
Я
пытался
помириться,
но
это
того
не
стоило
Emin
ol
bu
Ceza′yı
benim
kadar
sevmiyordur
Уверен,
он
не
любит
Ceza
так,
как
я
Küfür
No.1'e,
flow
Cont′a
yakışır
Ругань
подходит
для
No.1,
флоу
для
Cont
Şimdi
beni
kulağınla
dinle
çakma
sarışın
Теперь
слушай
меня
внимательно,
фальшивая
блондинка
Beni
sevmeyen
Tepki'yi
dinleyen
de
benim
Те,
кто
не
любит
меня,
но
слушает
Tepki,
тоже
мои
Tankurt
iyiydi;
O
Ses'te
destekleyen
benim
Tankurt
был
хорош;
Я
поддерживал
его
в
"O
Ses
Türkiye"
Ais′ı
yetenekli
bulup
hep
öven
de
benim
Я
всегда
хвалил
Ais
за
талант
Art
niyetli
zannedecek
ha
gören
de
beni?
Кто
бы
мог
подумать,
что
кто-то
заподозрит
меня
в
корыстных
мотивах?
Vay
be
canın
sağ
olsun,
Seha
kalpte
rap
adamı
Ого,
будь
здоров,
Seha
- рэпер
в
душе
Sagopa′ya
laf
etmemiş
olan
burada
tek
adamım
Я
здесь
единственный,
кто
не
говорил
плохо
о
Sagopa
Şimdi
bunları
düşün
kendine
sor
onu
Теперь
подумай
об
этом
и
спроси
себя
Sana
kafasız
diyorsam
belki
doğrudur
Если
я
называю
тебя
безмозглым,
возможно,
это
правда
Neyse
bir
bardak
su
iç
Ладно,
выпей
стакан
воды
Zaten
twitte
ne
demiştin:
"Siktir
ettim"
Что
ты,
собственно,
написал
в
твиттере:
"Мне
плевать"
Öyle
rapçi
olunmuyor
durmadan
küfredip
Так
не
становятся
рэпером,
постоянно
ругаясь
Sen
piyasada
ateştin
Ты
был
огнём
на
сцене
Seha
mum
diye
üfledi
Seha
подул,
как
на
свечу
Oğlum
diss
öyle
yapılmaz
böyle
yapılır
lan
Чувак,
дисс
так
не
делается,
вот
так
делается
Aşk
maşk
çocuğuyum
ben
mi
anlatayım?
Я
ребенок
любви,
мне
ли
объяснять?
Senin
gibi
boş
muyum,
kafasız
ve
hoş
muyum?
Я
такой
же
пустой,
как
ты,
безмозглый
и
приятный?
Ergence
gaza
gelip
vermiyorum
coşkuyu!
Детски
заводясь,
я
не
проявляю
энтузиазма!
Yaşın
30
hâlâ
sivilcen
var
Тебе
30
лет,
а
у
тебя
всё
ещё
прыщи
Sehabe
seni
taktı
sevincan
lan!
Sehabe
задел
тебя,
радуйся!
Senin
gibi
boş
muyum,
kafasız
ve
hoş
muyum?
Я
такой
же
пустой,
как
ты,
безмозглый
и
приятный?
Ergence
gaza
gelip
vermiyorum
coşkuyu!
Детски
заводясь,
я
не
проявляю
энтузиазма!
Yaşın
30
hâlâ
sivilcen
var
Тебе
30
лет,
а
у
тебя
всё
ещё
прыщи
Sehabe
seni
taktı
sevincan
lan!
Sehabe
задел
тебя,
радуйся!
Bir
melankolik
rapçi
olarak
illa
bir
şey
demem
gerekirse:
Как
меланхоличный
рэпер,
я
должен
сказать
кое-что:
Kibirli
insan
sevmiyorum
Я
не
люблю
высокомерных
людей
Yani,
dinleyiciye
ergen
deyip
aşağılayıp
küfür
aşılarsın
То
есть,
ты
оскорбляешь
слушателей,
называя
их
подростками,
и
ругаешься
Kitle
büyümüyor
diye
şikâyet
edersin
Жалеешься,
что
аудитория
не
растет
Ne
deyim
başka?
Что
еще
сказать?
"Son
diss'im
ama
diss
atarak"
"Мой
последний
дисс,
но
с
диссом"
N′aptın,
tüm
piyasayı
turladın
Что
ты
сделал,
объехал
всю
сцену
Dalgalandın
da
duruldun
mu?
Разбушевался
и
успокоился?
Hasadı
topladın
yetti
mi?
Собрал
урожай,
хватит?
Ha
bi'
de
ne
oldun
ki
lan
И
кем
ты,
собственно,
стал?
Senin
kariyerin
fotoğraflarımı
yırtıp
klip
çektiğin
diss′le
başladı
Твоя
карьера
началась
с
дисса,
где
ты
порвал
мои
фотографии
и
снял
клип
Hayırdır
oğlum?
В
чем
дело,
чувак?
Anladığım
dilden
anlattım
bu
kadar
hakaret
gördüm
Я
объяснил
на
понятном
тебе
языке,
я
услышал
столько
оскорблений
Bu
da
anladığın
dilden
olsun
Пусть
это
тоже
будет
на
понятном
тебе
языке
Hadi
eyvallah
Давай,
пока
(Bir
rakibi
katlettin)
(Ты
убил
соперника)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mum
дата релиза
23-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.