Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazilli Şahidim
Nazilli ist mein Zeuge
Elini
uzat
kalbi
verem,
bugün
beden
sanki
verem
Reich
mir
deine
Hand,
ich
gebe
dir
mein
Herz,
heute
ist
mein
Körper
wie
von
Schwindsucht
befallen
Seha
namı
değer
elem,
gözyaşında
önde
gelen
Sehas
Name
ist
Kummer
wert,
in
Tränen
der
Führende
"Seven
çeker"
diyen,
çekmeyi
bilmeyen
"Wer
liebt,
der
leidet",
sagt
der,
der
das
Leiden
nicht
kennt
Gene
de
gideceksen
eğer,
gözümü
kapat
görmeye′m
Doch
wenn
du
trotzdem
gehen
willst,
schließe
ich
meine
Augen,
um
es
nicht
zu
sehen
Unutulurdu
hani
kalp
kalbe
değmeseydi
Man
würde
vergessen,
hätte
Herz
nicht
Herz
berührt
Anlatırdım
her
şeyi
eğer
dinleseydin
Ich
hätte
dir
alles
erzählt,
wenn
du
nur
zugehört
hättest
"Sen
vurdun
da
ben
ölmedim
mi?"
demiş
şiir
"Du
hast
geschossen,
und
bin
ich
etwa
nicht
gestorben?"
heißt
es
im
Gedicht
Şimdi
anlıyorum
ölmekte
çare
değil
Jetzt
verstehe
ich,
dass
auch
Sterben
keine
Lösung
ist
Bende
mi
matemin
deminde
demlenirdim
demin?
War
ich
es,
der
gerade
in
der
Essenz
deiner
Trauer
reifte?
Kim
bilir?
Ben
kimim,
kim
kimin
kısmetlisi?
Wer
weiß?
Wer
bin
ich,
wem
ist
wer
bestimmt?
Burası
benim
yerimdir,
sen
her
zaman
benimdin
Das
hier
ist
mein
Platz,
du
warst
schon
immer
mein
Kalbi
gari
fazla
kitli,
açamıyo'
bu
çilingir
Das
Herz
ist
wohl
zu
sehr
verschlossen,
dieser
Schlüsseldienst
kann
es
nicht
öffnen
Ayaklarım
"git
be"
der,
göz
yaşım
müsaade
ver
Meine
Füße
sagen
"geh
doch",
meine
Tränen
geben
die
Erlaubnis
Canımı
alda
Allah′ım
kavuşsun
melekler
Nimm
meine
Seele,
oh
Allah,
auf
dass
die
Engel
sich
vereinen
Fiilen
öldüm
ben,
hayat
zahiri
Ich
bin
praktisch
gestorben,
das
Leben
ist
nur
Schein
Tüm
Dünya
inanmasın
Nazilli
şahidim
Auch
wenn
die
ganze
Welt
es
nicht
glaubt,
Nazilli
ist
mein
Zeuge
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Nazilli
ist
mein
Zeuge,
dieser
Arme
hat
wirklich
geliebt
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Seine
Freude
war
echt,
hätte
er
nicht
mit
Tränen
gelacht
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Er
war
wie
junge
Blumen,
die
nur
einen
Frühling
blühen
und
welken
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Niemand
soll
es
wissen,
Nazilli
ist
mein
Zeuge
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Nazilli
ist
mein
Zeuge,
dieser
Arme
hat
wirklich
geliebt
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Seine
Freude
war
echt,
hätte
er
nicht
mit
Tränen
gelacht
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Er
war
wie
junge
Blumen,
die
nur
einen
Frühling
blühen
und
welken
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Niemand
soll
es
wissen,
Nazilli
ist
mein
Zeuge
Sensin
işte
varım
yoğum,
bugün
varım
yarın
yoğum
Du
bist
mein
Ein
und
Alles,
heute
bin
ich
da,
morgen
nicht
mehr
Kalp
halatım
kör
bir
boğum,
sesim
desen
boğum
boğum
Mein
Herzensseil
ist
ein
blinder
Knoten,
meine
Stimme,
sagst
du,
ist
erstickt
Gülmek
hep
bir
sorun,
göz
yaşına
beni
bir
sorun
Lachen
ist
immer
ein
Problem,
frag
meine
Tränen
nach
mir
Ben
rahimden
yetim
doğum,
elem
dolu
batım
doğum
Ich
bin
eine
Waise
seit
dem
Mutterleib,
meine
Geburt
und
mein
Untergang
sind
voller
Kummer
Meleğim
tabi
sen
alışkınsın
sevince
Mein
Engel,
du
bist
natürlich
an
Freude
gewöhnt
Biliyor
musun
oysa
ben
bırakamam
ki
sevince
Weißt
du
aber,
dass
ich
nicht
aufhören
kann
zu
lieben,
wenn
ich
einmal
liebe?
Seha
burada
sevdi
yar,
yar
kaçar
diyar
diyar
Seha
hat
hier
geliebt,
Liebling,
der
Liebling
flieht
von
Ort
zu
Ort
Ne
olursun
gel
tamam,
gözlerini
unutamam
Bitte
komm,
sei's
drum,
deine
Augen
kann
ich
nicht
vergessen
Beklerim
hiç
fark
etmez
uçak
ya
da
atla
gel
Ich
warte,
egal
ob
mit
dem
Flugzeug
oder
zu
Pferd,
komm
Ağlatırsa
gâvur
oğlu,
orda
durma
atla
gel
Wenn
dich
der
Sohn
des
Ungläubigen
zum
Weinen
bringt,
bleib
nicht
dort,
steig
auf
und
komm
Kader
ayrı
kor,
kor
alevi
içime
kor
Das
Schicksal
trennt
uns,
legt
glühende
Kohlen,
legt
Flammen
in
mein
Inneres
Hızlı
düşün
kafanı
yor,
gözlerim
bak
kapanıyor
Denk
schnell
nach,
streng
deinen
Kopf
an,
sieh,
meine
Augen
schließen
sich
Ben
gibi
bir
yaprak
eylül
sonu
sarardı
Ein
Blatt
wie
ich
vergilbte
Ende
September
Zaman
kahpe
hemşire
tuzla
yaramı
sarardı
Die
Zeit,
diese
hinterhältige
Schwester,
hat
meine
Wunde
mit
Salz
verbunden
Çekip
gider
basar
ardı,
gözüm
desen
yas
arardı
Sie
geht
fort
und
tritt
nach,
meine
Augen
suchten
nach
Trauer
Gölgem
ömrümü
sarardı,
Güneş
kurudu
sarardı
Mein
Schatten
verdunkelte
mein
Leben,
die
Sonne
vertrocknete,
vergilbte
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Nazilli
ist
mein
Zeuge,
dieser
Arme
hat
wirklich
geliebt
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Seine
Freude
war
echt,
hätte
er
nicht
mit
Tränen
gelacht
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Er
war
wie
junge
Blumen,
die
nur
einen
Frühling
blühen
und
welken
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Niemand
soll
es
wissen,
Nazilli
ist
mein
Zeuge
Nazilli
şahidim
şu
garip
harbiden
sevdi
Nazilli
ist
mein
Zeuge,
dieser
Arme
hat
wirklich
geliebt
Sevinci
gerçekti
gözyaşıyla
gülmeseydi
Seine
Freude
war
echt,
hätte
er
nicht
mit
Tränen
gelacht
Tek
baharlık
solan
yavru
çiçekler
gibiydi
Er
war
wie
junge
Blumen,
die
nur
einen
Frühling
blühen
und
welken
Kimse
bilmesin,
Nazilli
Şahidim
Niemand
soll
es
wissen,
Nazilli
ist
mein
Zeuge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış çetin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.