Sehabe - Nazilli Şahidim - перевод текста песни на немецкий

Nazilli Şahidim - Sehabeперевод на немецкий




Nazilli Şahidim
Nazilli ist mein Zeuge
Elini uzat kalbi verem, bugün beden sanki verem
Reich mir deine Hand, ich gebe dir mein Herz, heute ist mein Körper wie von Schwindsucht befallen
Seha namı değer elem, gözyaşında önde gelen
Sehas Name ist Kummer wert, in Tränen der Führende
"Seven çeker" diyen, çekmeyi bilmeyen
"Wer liebt, der leidet", sagt der, der das Leiden nicht kennt
Gene de gideceksen eğer, gözümü kapat görmeye′m
Doch wenn du trotzdem gehen willst, schließe ich meine Augen, um es nicht zu sehen
Unutulurdu hani kalp kalbe değmeseydi
Man würde vergessen, hätte Herz nicht Herz berührt
Anlatırdım her şeyi eğer dinleseydin
Ich hätte dir alles erzählt, wenn du nur zugehört hättest
"Sen vurdun da ben ölmedim mi?" demiş şiir
"Du hast geschossen, und bin ich etwa nicht gestorben?" heißt es im Gedicht
Şimdi anlıyorum ölmekte çare değil
Jetzt verstehe ich, dass auch Sterben keine Lösung ist
Bende mi matemin deminde demlenirdim demin?
War ich es, der gerade in der Essenz deiner Trauer reifte?
Kim bilir? Ben kimim, kim kimin kısmetlisi?
Wer weiß? Wer bin ich, wem ist wer bestimmt?
Burası benim yerimdir, sen her zaman benimdin
Das hier ist mein Platz, du warst schon immer mein
Kalbi gari fazla kitli, açamıyo' bu çilingir
Das Herz ist wohl zu sehr verschlossen, dieser Schlüsseldienst kann es nicht öffnen
Ayaklarım "git be" der, göz yaşım müsaade ver
Meine Füße sagen "geh doch", meine Tränen geben die Erlaubnis
Canımı alda Allah′ım kavuşsun melekler
Nimm meine Seele, oh Allah, auf dass die Engel sich vereinen
Fiilen öldüm ben, hayat zahiri
Ich bin praktisch gestorben, das Leben ist nur Schein
Tüm Dünya inanmasın Nazilli şahidim
Auch wenn die ganze Welt es nicht glaubt, Nazilli ist mein Zeuge
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Nazilli ist mein Zeuge, dieser Arme hat wirklich geliebt
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Seine Freude war echt, hätte er nicht mit Tränen gelacht
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Er war wie junge Blumen, die nur einen Frühling blühen und welken
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Niemand soll es wissen, Nazilli ist mein Zeuge
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Nazilli ist mein Zeuge, dieser Arme hat wirklich geliebt
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Seine Freude war echt, hätte er nicht mit Tränen gelacht
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Er war wie junge Blumen, die nur einen Frühling blühen und welken
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Niemand soll es wissen, Nazilli ist mein Zeuge
Sensin işte varım yoğum, bugün varım yarın yoğum
Du bist mein Ein und Alles, heute bin ich da, morgen nicht mehr
Kalp halatım kör bir boğum, sesim desen boğum boğum
Mein Herzensseil ist ein blinder Knoten, meine Stimme, sagst du, ist erstickt
Gülmek hep bir sorun, göz yaşına beni bir sorun
Lachen ist immer ein Problem, frag meine Tränen nach mir
Ben rahimden yetim doğum, elem dolu batım doğum
Ich bin eine Waise seit dem Mutterleib, meine Geburt und mein Untergang sind voller Kummer
Meleğim tabi sen alışkınsın sevince
Mein Engel, du bist natürlich an Freude gewöhnt
Biliyor musun oysa ben bırakamam ki sevince
Weißt du aber, dass ich nicht aufhören kann zu lieben, wenn ich einmal liebe?
Seha burada sevdi yar, yar kaçar diyar diyar
Seha hat hier geliebt, Liebling, der Liebling flieht von Ort zu Ort
Ne olursun gel tamam, gözlerini unutamam
Bitte komm, sei's drum, deine Augen kann ich nicht vergessen
Beklerim hiç fark etmez uçak ya da atla gel
Ich warte, egal ob mit dem Flugzeug oder zu Pferd, komm
Ağlatırsa gâvur oğlu, orda durma atla gel
Wenn dich der Sohn des Ungläubigen zum Weinen bringt, bleib nicht dort, steig auf und komm
Kader ayrı kor, kor alevi içime kor
Das Schicksal trennt uns, legt glühende Kohlen, legt Flammen in mein Inneres
Hızlı düşün kafanı yor, gözlerim bak kapanıyor
Denk schnell nach, streng deinen Kopf an, sieh, meine Augen schließen sich
Ben gibi bir yaprak eylül sonu sarardı
Ein Blatt wie ich vergilbte Ende September
Zaman kahpe hemşire tuzla yaramı sarardı
Die Zeit, diese hinterhältige Schwester, hat meine Wunde mit Salz verbunden
Çekip gider basar ardı, gözüm desen yas arardı
Sie geht fort und tritt nach, meine Augen suchten nach Trauer
Gölgem ömrümü sarardı, Güneş kurudu sarardı
Mein Schatten verdunkelte mein Leben, die Sonne vertrocknete, vergilbte
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Nazilli ist mein Zeuge, dieser Arme hat wirklich geliebt
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Seine Freude war echt, hätte er nicht mit Tränen gelacht
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Er war wie junge Blumen, die nur einen Frühling blühen und welken
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Niemand soll es wissen, Nazilli ist mein Zeuge
Nazilli şahidim şu garip harbiden sevdi
Nazilli ist mein Zeuge, dieser Arme hat wirklich geliebt
Sevinci gerçekti gözyaşıyla gülmeseydi
Seine Freude war echt, hätte er nicht mit Tränen gelacht
Tek baharlık solan yavru çiçekler gibiydi
Er war wie junge Blumen, die nur einen Frühling blühen und welken
Kimse bilmesin, Nazilli Şahidim
Niemand soll es wissen, Nazilli ist mein Zeuge





Авторы: Barış çetin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.