Sehabe - Pamuk Cüceyi Yedi Prensesler - перевод текста песни на немецкий

Pamuk Cüceyi Yedi Prensesler - Sehabeперевод на немецкий




Pamuk Cüceyi Yedi Prensesler
Die Prinzessinnen aßen den Wattezwerg
Masallar güzeldir evet hele kahramanı sensen
Märchen sind schön, ja, besonders wenn du die Heldin bist
Aşkın kafası kıyaktır, sen desen bir sersem
Der Rausch der Liebe ist berauschend, du nennst mich einen Narren
Geçmişi akla getirmeden gelecek hep senindir
Ohne an die Vergangenheit zu denken, gehört die Zukunft immer dir
Gaza gelen her üç cümleden bir tanesi yemindir
Von jedem dritten Satz, der im Eifer gesagt wird, ist einer ein Schwur
Havada ince yosun kokusu, denizden kalmadır
In der Luft ein feiner Algenduft, ein Überbleibsel vom Meer
Memleket uzaksa bile sevdiğin yanındadır
Auch wenn die Heimat fern ist, ist die, die du liebst, an deiner Seite
O senin suyun gibidir, hep ihtiyaç duyarsın
Sie ist wie dein Wasser, du brauchst sie immer
Yıldızların altındaysan başını dizine koyarsın
Wenn du unter den Sternen bist, legst du deinen Kopf auf ihre Knie
Göğsün siper almıştır kalbin deli çarparken
Deine Brust ist ein Schutzwall, während dein Herz wie verrückt schlägt
Nefesin nefese değme telaşı nefes nefese kalırken
Die Hast, Atem an Atem zu sein, während man außer Atem gerät
Polyanna bile içten içe mutluluğuna imrenirken
Selbst Polyanna beneidet insgeheim dein Glück
Ansızın yağmur başlar, güneş batar masal biter
Plötzlich beginnt der Regen, die Sonne geht unter, das Märchen endet
Ne olduğunu anlamazsın birden bire yalnızsın
Du verstehst nicht, was passiert ist, plötzlich bist du allein
Kör kuyuların en dibinde merdivensiz kalırsın
Am tiefsten Grund blinder Brunnen bleibst du ohne Leiter zurück
Kalbin akla hizmet etmez kadere küfrü basarsın
Dein Herz dient nicht dem Verstand, du fluchst dem Schicksal
Tabirin caiz değilse yağmuru dinler susarsın, susarsın
Wenn der Ausdruck unpassend ist, lauschst du dem Regen und schweigst, schweigst
(I will not make the same mistake, that you did)
(Ich werde nicht denselben Fehler machen, den du gemacht hast)
(I will not let myself)
(Ich werde es mir nicht gestatten)
(Cause my heart so much misery)
(meinem Herzen so viel Elend zuzufügen)
(I will not break the way you did)
(Ich werde nicht so zerbrechen, wie du zerbrochen bist)
(You fell so hard)
(Du bist so tief gefallen)
(I have learned the hard way)
(Ich habe auf die harte Tour gelernt)
(To never let it get that far)
(es niemals so weit kommen zu lassen)
Aradan onca zaman geçer ama o senden bi türlü geçmez
So viel Zeit vergeht, aber sie geht einfach nicht aus dir
Anılar başını bağlar da kimseyi gözün görmez
Erinnerungen fesseln dich, und deine Augen sehen niemanden sonst
Zorunlu eğitim vesilendir, aynı yolu tepersin
Die Schulpflicht ist ein Vorwand, du gehst denselben Weg
Ancak yakın olma ihtimalini bile kafadan elersin
Doch selbst die Möglichkeit einer Nähe streichst du aus deinen Gedanken
Sırf o istedi diye karşılaşmaktan kaçarsın
Nur weil sie es wollte, meidest du Begegnungen
Yürüyüşlerin bile değişir ya çok hızlı ya çok yavaşsın
Selbst dein Gang verändert sich, entweder sehr schnell oder sehr langsam
Tahmin edemeyeceği kadar yorgan altı ağlar
Du weinst unter der Decke, mehr als sie ahnen kann
Gölgelerde yaşar, hayattan koparsın
Du lebst in den Schatten, löst dich vom Leben
Bi düşüp ölmediğin kalır ama o bunu fark etmez
Es fehlt nur noch, dass du fällst und stirbst, aber sie bemerkt es nicht
Sen varsın ya da yoksun onun için hiç fark etmez
Ob du da bist oder nicht, für sie macht es keinen Unterschied
Bu durumu birine anlatsan gayet sıradan gelir
Wenn du jemandem diese Situation erzählst, klingt es ziemlich gewöhnlich
Ama işte sorun budur ki sen sıradan değilsin
Aber das ist das Problem, du bist nicht gewöhnlich
Göz yaşın yaralıysa içmiş gibi döner kafan
Wenn deine Tränen verwundet sind, dreht sich dein Kopf, als hättest du getrunken
Yalnızlığına fasıl yapar kalbinde bir serenat
Eine Serenade in deinem Herzen spielt zu deiner Einsamkeit auf
Tebeşir kokusundan zihne yadigâr kalan
Was vom Kreidegeruch im Gedächtnis als Andenken bleibt:
Gri pantolon, lacivert ceket, bordo kravat
Graue Hose, dunkelblaues Sakko, weinrote Krawatte
(I will not make the same mistake, that you did)
(Ich werde nicht denselben Fehler machen, den du gemacht hast)
(I will not let myself)
(Ich werde es mir nicht gestatten)
(Cause my heart so much misery)
(meinem Herzen so viel Elend zuzufügen)
(I will not break the way you did)
(Ich werde nicht so zerbrechen, wie du zerbrochen bist)
(You fell so hard)
(Du bist so tief gefallen)
(I have learned the hard way)
(Ich habe auf die harte Tour gelernt)
(To never let it get that far)
(es niemals so weit kommen zu lassen)
′Ben de yaşadım bunları, seni anlıyorum' gibi cümleler kuranlar
Diejenigen, die Sätze sagen wie 'Ich habe das auch erlebt, ich verstehe dich'
Gölge yapmaktan başka hiçbir işe yaramaz
Nützen zu nichts anderem, als einen Schatten zu werfen
Çevrendeki kuru kalabalık yalnızlıktan beterken
Während die trockene Menschenmenge um dich herum schlimmer ist als Einsamkeit
Seni anlaması gereken insan, bir türlü yanında olmaz
Der Mensch, der dich verstehen sollte, ist einfach nicht an deiner Seite
Beğenilmeye ihtiyacın artar aynaya daha çok bakarsın
Dein Bedürfnis, gemocht zu werden, wächst, du schaust öfter in den Spiegel
Ya da içini dışına vurup saçı başı iyice dağıtırsın
Oder du kehrst dein Innerstes nach außen und lässt dich völlig gehen
Derinden gelen sitemleri sukutlarda boğarsın
Die tiefsitzenden Vorwürfe erstickst du im Schweigen
Anneni daha bi özler daha sık sarılırsın
Du vermisst deine Mutter mehr und umarmst sie öfter
Hüzün bir kere yakalamış ya elin havada teslimsin
Die Trauer hat dich einmal erwischt, mit erhobenen Händen gibst du dich geschlagen
Ağlamama hakkını dilersen kullanabilirsin
Das Recht, nicht zu weinen, kannst du nutzen, wenn du es wünschst
Kendini güçlü gösteren güçten yoksun mazlumsun
Du bist ein Opfer ohne Stärke, das sich stark zeigt
Etrafına gülücük saçarsın güya mutlusun
Du verteilst Lächeln um dich herum, angeblich bist du glücklich
Kasımda gözyaşı başkadır, boş ver keyfini çıkar
Tränen im November sind anders, vergiss es, genieß es auf deine Art
Ah etmeye gerek yoktur nasıl olsa bi yerden çıkar
Es gibt keinen Grund zu klagen, es kommt sowieso irgendwann zurück
Şehrin tam göbeğinde yalnızlığınla yaşıyorsan
Wenn du mitten in der Stadt mit deiner Einsamkeit lebst
Masallar acı verir şayet uyuyamıyorsan
Verursachen Märchen Schmerz, falls du nicht schlafen kannst
(I will not make the same mistake, that you did)
(Ich werde nicht denselben Fehler machen, den du gemacht hast)
(I will not let myself)
(Ich werde es mir nicht gestatten)
(Cause my heart so much misery)
(meinem Herzen so viel Elend zuzufügen)
(I will not break the way you did)
(Ich werde nicht so zerbrechen, wie du zerbrochen bist)
(You fell so hard)
(Du bist so tief gefallen)
(I have learned the hard way)
(Ich habe auf die harte Tour gelernt)
(To never let it get that far)
(es niemals so weit kommen zu lassen)





Авторы: Barış çetin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.