Текст и перевод песни Sehabe - Yüzüstü
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayat
toz
pembe
olsa
kesin
renk
körü
olurdum
Если
бы
жизнь
была
сказочной,
я
бы
точно
был
дальтоником
Doktor
bana
bakıp
eserinle
gurur
duy
Врач,
глядя
на
меня,
скажет:
"Гордись
своим
творением"
Güzel
cümleler
bekleme
büyülenip
Не
жди
красивых
слов,
очаровавшись,
Ben
yalan
söyleyecek
kadar
büyümedim
Я
еще
не
дорос
до
того,
чтобы
лгать
22'sine
kadar
iyi
biriydim
До
22
лет
я
был
хорошим
человеком
Sonradan
öldüm
Потом
умер
Ama
iyi
biriydim
Но
я
был
хорошим
Fazla
abartıyorlar
nefes
almayı
falan
Они
слишком
преувеличивают,
дыша
и
все
такое
"Nasılsın?"
dediler...
"Как
дела?"
- спросили
они...
Dedim:
"İyi
bilirdim"
Я
ответил:
"Раньше
знал"
Hepinizden
daha
içten
gülerdim
oysa
Ведь
я
смеялся
искреннее
всех
вас
Benim
suçum
yok
siyahtan
saklanamıyorsam
Я
не
виноват,
что
не
могу
спрятаться
от
тьмы
Bi'
şey
di'cem
ama
Хочу
кое-что
сказать,
но...
Mutluluk
muazzamdır
bitinceye
kadar!
Счастье
— это
потрясающе,
пока
не
кончится!
Yarın
geç
olacak
bugün
gülmemiz
gerekir!
Завтра
будет
поздно,
нам
нужно
смеяться
сегодня!
Bugün
gülmüyorsak,
kesin
dün
kalp
temizledik
Если
мы
не
смеемся
сегодня,
значит,
вчера
чистили
сердце
Hayat
basitti
ellerimden
tutmasaydı
Жизнь
была
бы
простой,
если
бы
ты
не
держала
меня
за
руки
Keşke
mutlu
etmeyi
unutmasaydım...
Как
жаль,
что
я
разучился
делать
тебя
счастливой...
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
отец
бросил
меня
в
море,
и
я
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
бросил
меня
лицом
вниз,
и
я
научился
грустить
Mutluluğu
değil
hep
hüznü
hak
ettik
Мы
заслуживали
не
счастья,
а
всегда
печали
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Если
печаль
— это
одна
сигарета,
то
я
— целая
пачка
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
отец
бросил
меня
в
море,
и
я
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
бросил
меня
лицом
вниз,
и
я
научился
грустить
Beni
unutmak
akıl
işi
değildi
Забыть
меня
— не
дело
разума
Bu
yüzden
hep
delileri
sevdim
Поэтому
я
всегда
любил
безумцев
Artık
bana
dokunan
her
yeri
yaktım
Теперь
я
сжег
все
места,
к
которым
ты
прикасалась
Kabul
etmem
gerekir
berbattım
Должен
признать,
я
был
ужасен
Kötü
biri
olduk
biz
de
özleyip
Мы
стали
плохими,
тоскуя,
Artık
beddualarındaki
gizli
özneyim...
Теперь
я
— скрытый
объект
твоих
проклятий...
Dürüsttüm,
doğruydum,
hoşa
gittim
Я
был
честен,
я
был
прав,
я
нравился
Emekleri,
umutları
boşa
gitti
Усилия,
надежды
пропали
даром
Sevgi
denen
illet
yüzümü
güldürmedi
Эта
болезнь
под
названием
любовь
не
заставила
меня
улыбнуться
Ben
de
kimsenin
yüzünü
güldürmedim
И
я
не
заставил
никого
улыбнуться
Ben
bir
dala
tutundum,
o
dal
kırıldı
Я
ухватился
за
ветку,
и
она
сломалась
Ağaç
bana
niye
küstün
anlamadım?
Я
не
понял,
почему
дерево
обиделось
на
меня
Ben
bi'
ağaç
yüzünden
gidip
tüm
ormanı
yaktım
Из-за
одного
дерева
я
сжег
весь
лес
Bu
şair
bu
şiirinden
utanmakta
haklı
Этот
поэт
справедливо
стыдится
своего
стихотворения
"Dertlisin
kederi
bırak"
diyorlar
"Ты
печален,
оставь
горе"
- говорят
они
Bıraksalar
güleceğim,
bırakmıyorlar
Если
бы
оставили,
я
бы
улыбнулся,
но
они
не
оставляют
Kurşun
değilim
öyle
bakma
Я
не
пуля,
не
смотри
так
Kurusıkıdır
kalbim
atmıyo'
bak...
Мое
сердце
сухое,
смотри,
оно
не
бьется...
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
отец
бросил
меня
в
море,
и
я
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
бросил
меня
лицом
вниз,
и
я
научился
грустить
Mutluluğu
değil
hep
hüznü
hak
ettik
Мы
заслуживали
не
счастья,
а
всегда
печали
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Если
печаль
— это
одна
сигарета,
то
я
— целая
пачка
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
отец
бросил
меня
в
море,
и
я
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
бросил
меня
лицом
вниз,
и
я
научился
грустить
Beni
unutmak
akıl
işi
değildi
Забыть
меня
— не
дело
разума
Bu
yüzden
hep
delileri
sevdim
Поэтому
я
всегда
любил
безумцев
Ölüm
gibi
gittin
ama
abartmayalım
Ты
ушла,
как
смерть,
но
не
будем
преувеличивать
Uzun
zaman
oldu
gökyüzüne
bakmayalı
Давно
я
не
смотрел
на
небо
Bazen
yıldızlar
bile
unutur
yolunu
Иногда
даже
звезды
забывают
свой
путь
Sakın
boşluğa
düşme
uçurumun
olurum...
Не
падай
в
пустоту,
я
стану
твоей
пропастью...
Öyle
lanetliyim
ki
hatırıma
ne
diycen?
Я
так
проклят,
что
ты
скажешь
о
моей
памяти?
Hangi
omuzda
uyursan
uyu
aklına
gelicem!
На
чьем
бы
плече
ты
ни
спала,
ты
будешь
вспоминать
меня!
Ama
diyemem
"Ellerimi
bul"
Но
я
не
могу
сказать:
"Найди
мои
руки"
Birçok
kötülüğüm
dokundu
en
büyüğü
bu...
Много
зла
причинили
мои
прикосновения,
это
— самое
большое...
Bunu
hak
etmedin
ama
hak
edenler
mutlu!
Ты
этого
не
заслужила,
но
те,
кто
заслужил,
счастливы!
Neden
kötü
biriyim
ben
bile
unuttum
Даже
я
забыл,
почему
я
плохой
человек
Ve
artık
cam
gibi
değil
kan
gibiyim;
parçalansam
kırılmıyorum
И
теперь
я
не
как
стекло,
а
как
кровь;
даже
если
меня
разорвут,
я
не
разобьюсь
Keşke
diyebilseydim:
"Gel
terk
edelim!"
Если
бы
я
мог
сказать:
"Пойдем,
бросим
все!"
Hala
biliyorken
saçının
her
telini...
Пока
я
еще
помню
каждую
твою
прядь
волос...
Beni
unut...
Забудь
меня...
Yapamam
bu
dansı
Я
не
могу
танцевать
этот
танец
Seni
üzen
şairler
utansın!
Пусть
поэты,
которые
тебя
огорчили,
стыдятся!
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
отец
бросил
меня
в
море,
и
я
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
бросил
меня
лицом
вниз,
и
я
научился
грустить
Mutluluğu
değil
hep
hüznü
hak
ettik
Мы
заслуживали
не
счастья,
а
всегда
печали
Keder
tek
dal
sigaraysa
ben
hep
pakettim
Если
печаль
— это
одна
сигарета,
то
я
— целая
пачка
Bir
gün
denize
bıraktı
babam
yüzmeyi
öğrendim
Однажды
отец
бросил
меня
в
море,
и
я
научился
плавать
Beni
yüzüstü
bıraktı
biri
üzmeyi
öğrendim
Кто-то
бросил
меня
лицом
вниз,
и
я
научился
грустить
Beni
unutmak
akıl
işi
değildi
Забыть
меня
— не
дело
разума
Bu
yüzden
hep
delileri
sevdim
Поэтому
я
всегда
любил
безумцев
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış çetin
Альбом
His
дата релиза
09-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.