Sehabe - Şimdi Farklı Şehirdeyiz - Live - перевод текста песни на немецкий

Şimdi Farklı Şehirdeyiz - Live - Sehabeперевод на немецкий




Şimdi Farklı Şehirdeyiz - Live
Jetzt in verschiedenen Städten - Live
Şimdi Farklı Şehirdeyiz
Jetzt in verschiedenen Städten
Eskiden güzel gözünde ben çok özeldim
Früher war ich in deinen schönen Augen sehr besonders
Ya da nasıl deyem, öyle zannederdim
Oder wie soll ich sagen, das dachte ich zumindest
Şimdi sen sen değilsin, her şey çok değişti
Jetzt bist du nicht mehr du, alles hat sich so sehr verändert
Güneşe gölge yapmak sadece serzeniştir!
Der Sonne Schatten zu spenden ist nur ein Vorwurf!
Kalem kağıdı dansa kaldırır son hatıra
Der Stift fordert das Papier zum Tanz auf, die letzte Erinnerung
Gözyaşımı ucuza verdim yok mu artıran?
Meine Tränen gab ich billig her, gibt es niemanden, der mehr bietet?
Evet, Nazilli belki beni hatırlatır
Ja, Nazilli erinnert dich vielleicht an mich
Benim için çekinme kör bıçağını batır kadın
Meinetwegen, zögere nicht, stich dein stumpfes Messer zu, Frau
Gözünde oyundu, ben kaç puandım?
In deinen Augen war es ein Spiel, wie viele Punkte hatte ich?
Işıklar kapandı gitti mutluluğum yol aldı
Die Lichter gingen aus, mein Glück zog weiter
Açtım bütün perdeleri, karanlık doğaldır?
Ich öffnete alle Vorhänge, ist Dunkelheit natürlich?
Güneş gözüme vurdu o an sanırım morardı
Die Sonne traf mein Auge, in diesem Moment wurde es wohl blau
Gece hasretinle yarıştığım yol uzun
Die Nacht ist lang, in der ich mit deiner Sehnsucht wetteifere
Senin vefa neymiş öyle tanıştırdı boynuzu (boynuzu)
Deine Treue hat mir gezeigt, was Hörner bedeuten (Hörner)
Elde mi daha dün bi bütündük
Ist es denn möglich, noch gestern waren wir eins
Sarıldığımız caddelere nasıl öyle tükürdün?
Wie konntest du auf die Straßen spucken, auf denen wir uns umarmten?
Yanıma gel, uzatta elini ver
Komm zu mir, streck deine Hand aus, gib sie mir
Gökkuşağım kirlendi renklilerle yıkıyıver
Mein Regenbogen ist schmutzig geworden, wasch ihn mit bunten Farben rein
Yük olmayı sevmem öylece gidicem
Ich mag es nicht, eine Last zu sein, ich werde einfach so gehen
Azrail yorulma kanka intihar edicem
Azrael, streng dich nicht an, Kumpel, ich begehe Selbstmord
Şimdi farklı şehirdeyiz bu adam mühim değil
Jetzt sind wir in verschiedenen Städten, dieser Mann ist nicht wichtig
Beni boş ver git kapat bu perdeleri
Vergiss mich, geh, schließ diese Vorhänge
Çaresiz gibiyim özledim bir meleği
Ich fühle mich hilflos, ich habe einen Engel vermisst
Aslında ben hala annemin küçük bebeği
Eigentlich bin ich immer noch Mamas kleines Baby
Dedim ki; "Farklısın", tamam kabul farksızım
Ich sagte: "Du bist anders", okay, ich gebe zu, ich bin nicht anders
Bu kız benim gözyaşımın markası
Dieses Mädchen ist die Marke meiner Tränen
Ben aynı ben ama sen aynı sen değil
Ich bin derselbe, aber du bist nicht mehr dieselbe
İşin en kötü yanı da bıraktığın yerdeyim
Das Schlimmste daran ist, ich bin immer noch da, wo du mich verlassen hast
Sakladım unutmadım hiçbir şeyi
Ich habe nichts vergessen, alles aufbewahrt
Sen vurmadan öldüm avutmadı hiçbir şiir
Ich starb, bevor du zuschlugst, kein Gedicht konnte mich trösten
Tozmasın yanaklar ağlamak bahanedir
Die Wangen sollen nicht staubig werden, Weinen ist nur ein Vorwand
Çok fazla kırıldım o alçılar çaresiz
Ich bin zu sehr zerbrochen, diese Gipsverbände sind nutzlos
Defterimde yazın var hala da kopartmadım
Deine Schrift ist noch in meinem Notizbuch, ich habe sie nicht herausgerissen
Konu sen olursan bak sallarım apartmanı
Wenn es um dich geht, schau, dann bringe ich das ganze Mietshaus zum Beben
Güneş bastı tekmeyi geceler daha uzun
Die Sonne hat uns den Tritt gegeben, die Nächte sind länger
26 Ağustos büyük doğum taarruzu
26. August, die große Geburtstagsoffensive
Görsen zor tanırsın ben de çok değiştim
Wenn du mich sehen würdest, würdest du mich kaum erkennen, auch ich habe mich sehr verändert
Kaç yıl oldu sorma gençliğim öyle geçti
Frag nicht, wie viele Jahre vergangen sind, meine Jugend verging so
Söylemiştim neyse boşverdim
Ich hatte es gesagt, aber egal, ich habe es aufgegeben
Merak ediyom da aklına geldim mi?
Ich frage mich, bin ich dir überhaupt in den Sinn gekommen?
Masallar güzeldir kuralı unuttun mu
Märchen sind schön, hast du die Regel vergessen?
Her nerdeysen umarım mutlusundur
Wo auch immer du bist, ich hoffe, du bist glücklich
Neyse böyle hayat vurup gider bi bayan
Naja, so ist das Leben, eine Frau schlägt zu und geht
Kulun kölen bu baya Seha dayan
Dein Diener, dein Sklave, so ist es, Seha, halte durch
Onlarca parça yaptım dinledin mi bi' tane?
Ich habe Dutzende von Stücken gemacht, hast du auch nur eines gehört?
Eskiden omzumda dinlenirdin bi'tanem
Früher ruhtest du dich auf meiner Schulter aus, meine Einzige
Bak bu masalda rüyama giren sen
Schau, in diesem Märchen bist du es, die in meine Träume kommt
Unutmak o kadar kolay prenses?
Ist Vergessen so einfach, Prinzessin?
Şimdi farklı şehirdeyiz bu adam mühim değil
Jetzt sind wir in verschiedenen Städten, dieser Mann ist nicht wichtig
Beni boş ver git kapat bu perdeleri
Vergiss mich, geh, schließ diese Vorhänge
Çaresiz gibiyim özledim bir meleği
Ich fühle mich hilflos, ich habe einen Engel vermisst
Aslında ben hala annemin küçük bebeği
Eigentlich bin ich immer noch Mamas kleines Baby
Dedim ki; "Farklısın", tamam kabul farksızım
Ich sagte: "Du bist anders", okay, ich gebe zu, ich bin nicht anders
Bu kız benim gözyaşımın markası
Dieses Mädchen ist die Marke meiner Tränen
Ben aynı ben ama sen aynı sen değil
Ich bin derselbe, aber du bist nicht mehr dieselbe
İşin en kötü yanı da bıraktığın yerdeyim
Das Schlimmste daran ist, ich bin immer noch da, wo du mich verlassen hast
Şimdi farklı şehirdeyiz bu adam mühim değil
Jetzt sind wir in verschiedenen Städten, dieser Mann ist nicht wichtig
Beni boş ver git kapat bu perdeleri
Vergiss mich, geh, schließ diese Vorhänge
Çaresiz gibiyim özledim bir meleği
Ich fühle mich hilflos, ich habe einen Engel vermisst
Aslında ben hala annemin küçük bebeği
Eigentlich bin ich immer noch Mamas kleines Baby
Dedim ki; "Farklısın", tamam kabul farksızım
Ich sagte: "Du bist anders", okay, ich gebe zu, ich bin nicht anders
Bu kız benim gözyaşımın markası
Dieses Mädchen ist die Marke meiner Tränen
Ben aynı ben ama sen aynı sen değil
Ich bin derselbe, aber du bist nicht mehr dieselbe
İşin en kötü yanı da bıraktığın yerdeyim
Das Schlimmste daran ist, ich bin immer noch da, wo du mich verlassen hast





Авторы: Barış çetin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.