Текст и перевод песни Seiko Matsuda - 冬のマリーナ~潮風に乗せて
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冬のマリーナ~潮風に乗せて
Зимняя пристань ~ На крыльях морского бриза
ひとりで
歩いてるの
иду
по
нему
одна.
海を渡る風が
Ветер,
что
дует
с
моря,
もしも
ここに
あなた
居たら
Если
бы
ты
был
здесь
со
мной,
どんな風も
冷たくない
никакой
ветер
не
был
бы
холодным.
つなぐ
手と手...
熱いから...
Наши
руки
соприкоснулись
бы...
так
тепло...
ずっと
あなたが
許してくれなかった
Ты
все
никак
не
мог
простить
мне
気ままな旅なの
беззаботное
путешествие.
だから
今日は
楽しみたい
Поэтому
сегодня
я
хочу
насладиться
им,
何をしても
自由だから
ведь
я
могу
делать
все,
что
захочу.
あなた
どんな顔するでしょう
Интересно,
какое
у
тебя
сейчас
выражение
лица?
体中
潮風を
思い切りあびてみたいの
Я
хочу
всем
телом
ощутить
морской
бриз,
空を飛ぶ
鳥のよう
словно
птица,
парящая
в
небе.
優しい気侍ちになって
Стать
нежной
и
доброй,
素直な
自分...
вновь
обрести
себя...
見つめ直したいの
Хочу
взглянуть
на
себя
по-новому.
そしたら...
もっと...
もっと...
Тогда...
еще
больше...
еще
больше...
あなたが好き
я
буду
любить
тебя.
夕焼け色の
Когда
я
шла
по
улице,
通りを歩いた時...
окрашенной
закатным
солнцем...
とてもかわいい恋人どうし
見たの
я
увидела
очень
милую
влюбленную
пару.
ペアのシャツが
まぶしすぎて
Их
одинаковые
рубашки
так
сияли,
ちょっと
センチメンタルだわ...
что
я
почувствовала
себя
немного
сентиментальной...
腕を
組む人も
いなくて...
Ведь
рядом
со
мной
нет
никого,
кто
бы
взял
меня
за
руку...
この次に
来る時は
В
следующий
раз,
когда
я
приеду
сюда,
やっぱり
あなたとがいいわ
я
хочу,
чтобы
ты
был
рядом.
いつだって
暖かく
肩を抱いてくれるから...
Ведь
ты
всегда
обнимаешь
меня,
согревая
своим
теплом...
そう...
しあわせの場所
что
это...
место
счастья,
どんなとこより
いつも...
лучше
любого
другого
места...
всегда...
この波のように
永遠に
Как
эти
волны,
вечно
打ち寄せる
愛を
нахлынывающая
любовь.
砂の上
あなたと
На
песке
я
написала
その上に
いたずらよ...
А
сверху,
просто
шутка...
あいあい傘を
つけるわ
нарисовала
общий
зонтик.
ほら
お似合いよ
Смотри,
как
нам
подходит!
ステキな
カップルね
Прекрасная
пара.
世界中で
いちばんに...
Мы
любим
друг
друга
больше
всех
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 国安わたる, 松田聖子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.