Текст и перевод песни Seiko Matsuda - マンハッタンでブレックファスト
マンハッタンでブレックファスト
Breakfast in Manhattan
ガラスの向うは青い摩天楼
Through
the
glass,
I
see
the
blue
skyscrapers,
霧のようにきらめいてる
Shimmering
like
a
mist.
目覚めると横に見知らぬ寝顔が
When
I
wake
up,
I
see
an
unfamiliar
face
next
to
me.
あなたは誰?
覚えてない
Who
are
you?
I
don't
remember.
ゆうべ
バーボンで上機嫌
Last
night,
I
was
in
a
good
mood
with
bourbon,
あとは記憶さえ消えてる
And
now,
even
my
memories
have
disappeared.
熱いシャワー浴びなくちゃ
I
need
to
take
a
hot
shower.
マンハッタンの恋は偶然
My
Manhattan
romance
was
a
coincidence.
こんなことよくある話
Stories
like
this
happen
often.
朝食は熱いカフェ・オレ
For
breakfast,
I
have
a
hot
café
au
lait,
トーストにためいきを乗せて
With
a
side
of
toast
and
a
sigh.
誰か友だちに紹介されたの
Someone
introduced
us
to
each
other,
今ぼんやり想い出した
I
vaguely
remember
now.
出逢ったばかりで
かなり不謹慎
We
had
just
met,
and
it
was
quite
indiscreet.
ママが見たら気絶するわ
If
my
mother
found
out,
she
would
faint.
だめね
アルコール控えなきゃ
I
shouldn't
drink
alcohol.
かなり深刻におちこむわ
I'm
in
a
really
bad
situation.
名前さえ聞いてない
I
don't
even
know
your
name.
マンハッタンの恋は偶然
My
Manhattan
romance
was
a
coincidence.
よく見ると好みのタイプ
Now
that
I
look
at
you
closely,
you're
my
type.
朝食を一緒にいかが
How
about
we
have
breakfast
together?
私たち仲良くなれそう
We
might
hit
it
off.
マンハッタンの恋は偶然
My
Manhattan
romance
was
a
coincidence.
目覚しを耳に近付け
I
put
my
alarm
clock
next
to
my
ear,
思いきりベルを鳴らせば
And
when
it
rang,
I
opened
my
eyes.
おはようと瞳をあけたわ
Good
morning.
恋は偶然
Romance
is
a
coincidence.
こんなことよくある話
Stories
like
this
happen
often.
朝食は熱いカフェ・オレ
For
breakfast,
I
have
a
hot
café
au
lait,
トーストにためいきを乗せて
With
a
side
of
toast
and
a
sigh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松本 隆, 大村 雅朗, 松本 隆, 大村 雅朗
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.