Seiko Matsuda - マンハッタンでブレックファスト - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Seiko Matsuda - マンハッタンでブレックファスト




マンハッタンでブレックファスト
Breakfast in Manhattan
ガラスの向うは青い摩天楼
Through the glass, I see the blue skyscrapers,
霧のようにきらめいてる
Shimmering like a mist.
目覚めると横に見知らぬ寝顔が
When I wake up, I see an unfamiliar face next to me.
あなたは誰? 覚えてない
Who are you? I don't remember.
ゆうべ バーボンで上機嫌
Last night, I was in a good mood with bourbon,
あとは記憶さえ消えてる
And now, even my memories have disappeared.
熱いシャワー浴びなくちゃ
I need to take a hot shower.
マンハッタンの恋は偶然
My Manhattan romance was a coincidence.
こんなことよくある話
Stories like this happen often.
朝食は熱いカフェ・オレ
For breakfast, I have a hot café au lait,
トーストにためいきを乗せて
With a side of toast and a sigh.
誰か友だちに紹介されたの
Someone introduced us to each other,
今ぼんやり想い出した
I vaguely remember now.
出逢ったばかりで かなり不謹慎
We had just met, and it was quite indiscreet.
ママが見たら気絶するわ
If my mother found out, she would faint.
だめね アルコール控えなきゃ
I shouldn't drink alcohol.
かなり深刻におちこむわ
I'm in a really bad situation.
名前さえ聞いてない
I don't even know your name.
マンハッタンの恋は偶然
My Manhattan romance was a coincidence.
よく見ると好みのタイプ
Now that I look at you closely, you're my type.
朝食を一緒にいかが
How about we have breakfast together?
私たち仲良くなれそう
We might hit it off.
マンハッタンの恋は偶然
My Manhattan romance was a coincidence.
目覚しを耳に近付け
I put my alarm clock next to my ear,
思いきりベルを鳴らせば
And when it rang, I opened my eyes.
おはようと瞳をあけたわ
Good morning.
恋は偶然
Romance is a coincidence.
こんなことよくある話
Stories like this happen often.
朝食は熱いカフェ・オレ
For breakfast, I have a hot café au lait,
トーストにためいきを乗せて
With a side of toast and a sigh.





Авторы: 松本 隆, 大村 雅朗, 松本 隆, 大村 雅朗


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.