Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dostlarım (İçkim & Sigaram)
Meine Freunde (Mein Trank & Meine Zigarette)
Dudaklarım
kurudu
aşk
ateşiyle
Meine
Lippen
sind
trocken
vom
Feuer
der
Liebe
Bir
damla
su
verecek
o
pınar
ner'de?
Wo
ist
die
Quelle,
die
mir
einen
Tropfen
Wasser
gibt?
Gözlerim
bir
noktada
dalgın
soruyor
Meine
Augen
starren
auf
einen
Punkt
und
fragen
wehmütig
Yıllardır
dost
bildiğim
sevgilim
ner'de?
Wo
ist
meine
Geliebte,
die
ich
jahrelang
als
Freundin
kannte?
Ner'de
bana
sevgiyle
uzanan
eller?
Wo
sind
die
Hände,
die
sich
mir
liebevoll
entgegenstreckten?
Ner'de
bana
söylenen
o
tatlı
sözler?
Wo
sind
die
süßen
Worte,
die
zu
mir
gesprochen
wurden?
Büsbütün
inançlarım
yıkıldı
bir
bir
All
meine
Überzeugungen
wurden
nach
und
nach
zerstört
Bomboş
kaldı
dostluğa
uzanan
eller
Leer
blieben
die
Hände,
die
sich
nach
Freundschaft
ausstreckten
Benim
en
iyi
dostum
içkim,
sigaram
Meine
besten
Freunde
sind
mein
Trank,
meine
Zigarette
Onlar
da
terk
ederdi
olmasa
param
Auch
sie
würden
mich
verlassen,
hätte
ich
kein
Geld
Canım
kadar
yakınım
el
oldu
şimdi
Die
mir
nahestand
wie
mein
eigenes
Leben,
ist
jetzt
eine
Fremde
Dünyada
dost
denilen
kelime
yalan
Das
Wort
Freund
auf
dieser
Welt
ist
eine
Lüge
Benim
en
iyi
dostum
içkim,
sigaram
Meine
besten
Freunde
sind
mein
Trank,
meine
Zigarette
Onlar
da
terk
ederdi
olmasa
param
Auch
sie
würden
mich
verlassen,
hätte
ich
kein
Geld
Canım
kadar
yakınım
el
oldu
şimdi
Die
mir
nahestand
wie
mein
eigenes
Leben,
ist
jetzt
eine
Fremde
Dünyada
dost
denilen
kelime
yalan
Das
Wort
Freund
auf
dieser
Welt
ist
eine
Lüge
Her
akşam
efkâr
basar
garip
gönlümü
Jeden
Abend
bedrückt
Kummer
mein
einsames
Herz
İçerken
kadehleri
kırasım
gelir
Beim
Trinken
möchte
ich
die
Gläser
zerbrechen
Suskun
dudaklarımda
sessiz
bi'
şarkı
Auf
meinen
stummen
Lippen
ein
leises
Lied
Ah
ettikçe
içimden
bir
alev
gelir
Bei
jedem
Seufzer
steigt
eine
Flamme
aus
meinem
Inneren
Ner'de
bana
sevgiyle
uzanan
eller?
Wo
sind
die
Hände,
die
sich
mir
liebevoll
entgegenstreckten?
Ner'de
bana
söylenen
o
tatlı
sözler?
Wo
sind
die
süßen
Worte,
die
zu
mir
gesprochen
wurden?
Büsbütün
inançlarım
yıkıldı
bir
bir
All
meine
Überzeugungen
wurden
nach
und
nach
zerstört
Bomboş
kaldı
dostluğa
uzanan
eller
Leer
blieben
die
Hände,
die
sich
nach
Freundschaft
ausstreckten
Benim
en
iyi
dostum
içkim,
sigaram
Meine
besten
Freunde
sind
mein
Trank,
meine
Zigarette
Onlar
da
terk
ederdi
olmasa
param
Auch
sie
würden
mich
verlassen,
hätte
ich
kein
Geld
Canım
kadar
yakınım
el
oldu
şimdi
Die
mir
nahestand
wie
mein
eigenes
Leben,
ist
jetzt
eine
Fremde
Dünyada
dost
denilen
kelime
yalan
Das
Wort
Freund
auf
dieser
Welt
ist
eine
Lüge
Benim
en
iyi
dostum
içkim,
sigaram
Meine
besten
Freunde
sind
mein
Trank,
meine
Zigarette
Onlar
da
terk
ederdi
olmasa
param
Auch
sie
würden
mich
verlassen,
hätte
ich
kein
Geld
Canım
kadar
yakınım
el
oldu
şimdi
Die
mir
nahestand
wie
mein
eigenes
Leben,
ist
jetzt
eine
Fremde
Dünyada
dost
denilen
kelime
yalan
Das
Wort
Freund
auf
dieser
Welt
ist
eine
Lüge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Selami Sahin
Альбом
Mahzen
дата релиза
26-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.