Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
slipping
to
a
depressive
state
Ich
rutsche
in
einen
depressiven
Zustand
My
brains
itching
emotions
twisting
my
belly
aches
Mein
Gehirn
juckt,
Emotionen
verdrehen
mir
den
Magen
Gun
to
my
mind
i
close
my
eyes
until
the
semi
breaks
Eine
Pistole
an
meinem
Kopf,
ich
schließe
die
Augen,
bis
die
Sicherung
bricht
I'm
breaking
my
neck
at
the
brink
of
death
with
all
this
heavy
weight
Ich
breche
mir
den
Hals
am
Rande
des
Todes,
mit
all
diesem
schweren
Gewicht
The
heavy
weight
champ
of
never
seeing
better
days
Der
Schwergewichts-Champion
darin,
niemals
bessere
Tage
zu
sehen
Acknowledge
my
problems
with
vodka
to
fill
up
this
empty
space
Ich
erkenne
meine
Probleme
an,
mit
Wodka,
um
diesen
leeren
Raum
zu
füllen
Astral
projection
can't
wake
from
my
wake
Astralprojektion,
kann
nicht
aus
meinem
Erwachen
erwachen
I'm
waiting
for
something
great
Ich
warte
auf
etwas
Großes
But
they
saying
this
asshole
just
needed
some
breath
mints
Aber
sie
sagen,
dieser
Idiot
hätte
nur
einen
Atemfrischer
gebraucht
What
am
I
doing
I
threw
in
the
towel
Was
mache
ich
hier?
Ich
habe
das
Handtuch
geworfen
Captured
my
life
I'm
attacking
my
wife
this
action
is
fowl
her
Ich
habe
mein
Leben
gefangen,
ich
greife
meine
Frau
an,
diese
Handlung
ist
schändlich,
sie
Body
battered
by
fist
but
mind
doesn't
quit
Ihr
Körper
von
Fäusten
geschlagen,
aber
ihr
Geist
gibt
nicht
auf
So
I'm
grabbing
the
knife
and
realize
I'm
such
a
coward
Also
greife
ich
nach
dem
Messer
und
erkenne,
wie
feige
ich
bin
Empowered
by
dark
tendencies
tempting
me
to
act
sour
Befähigt
durch
dunkle
Tendenzen,
die
mich
verleiten,
sauer
zu
handeln
I
see
my
pedigree
watch
intensely
from
the
bathroom
shower
Ich
sehe
meine
Abstammung,
die
aufmerksam
aus
der
Duschkabine
zusieht
Why
did
he
have
to
see
this
I
should
have
reached
for
some
flowers
Warum
musste
er
das
sehen?
Ich
hätte
nach
Blumen
greifen
sollen
What
if
he
grows
to
be
this
he'll
never
be
man
of
the
hour
Was,
wenn
er
so
aufwächst?
Er
wird
nie
der
Mann
der
Stunde
sein
Whatever
I
thought
its
no
matter
Was
auch
immer
ich
dachte,
es
ist
egal
No
attention
to
the
broken
woman
soul
shattered
in
four
fragments
Keine
Aufmerksamkeit
für
die
gebrochene
Frau,
die
Seele
in
vier
Fragmente
zersplittert
ist
A
cold
battle
felt
dead
might
as
well
toe
tag
her
Ein
kalter
Kampf,
sich
tot
gefühlt,
könnte
man
sie
auch
gleich
mit
einem
Leichensack
versehen
My
bones
rattled
left
quick
for
liquor
and
a
warm
platter
Meine
Knochen
klapperten,
ich
ging
schnell
nach
Alkohol
und
einem
warmen
Teller
Contemplating
these
bold
habits
she
won't
have
it
Ich
grüble
über
diese
kühnen
Gewohnheiten,
sie
wird
es
nicht
zulassen
She
gripped
the
kids
left
for
jersey
slept
on
a
cold
mattress
Sie
umklammerte
die
Kinder,
ging
nach
Jersey,
schlief
auf
einer
kalten
Matratze
So
stagnant
to
leave
she
wants
to
avoid
caskets
So
stagnierend,
um
zu
gehen,
sie
will
Leichen
vermeiden
I
felt
the
fear
drinking
a
beer
at
a
local
tavern
Ich
spürte
die
Angst,
während
ich
ein
Bier
in
einer
lokalen
Taverne
trank
I've
had
it
collapsed
after
the
last
glass
of
jack
daniels
Ich
hatte
genug,
brach
nach
dem
letzten
Glas
Jack
Daniels
zusammen
Did
mister
daniels
jack
my
life
and
leave
it
in
shambles
Hat
Mr.
Daniels
mein
Leben
gestohlen
und
es
in
Trümmern
hinterlassen?
No
its
me
didn't
know
jack
gambled
Nein,
ich
selbst
wusste,
dass
Jack
gewettet
hat
Thought
I
could
handle
the
scene
Ich
dachte,
ich
könnte
mit
der
Situation
umgehen
So
I
let
it
tamper
with
me
Also
ließ
ich
es
mich
beeinflussen
A
couple
shots
on
the
rocks
to
keep
me
amped
for
the
week
Ein
paar
Shots
auf
Eis,
um
mich
die
ganze
Woche
über
wach
zu
halten
Cancerous
deeds
Krebsartige
Taten
Ample
time
to
have
these
thoughts
trample
my
dreams
Genug
Zeit,
um
diese
Gedanken
meine
Träume
zertrampeln
zu
lassen
Shake
in
my
sleep
while
sweat
leaks
Zitternd
im
Schlaf,
während
Schweiß
ausbricht
I
wake
up
see
my
kids
they
were
camped
in
their
seats
Ich
wache
auf,
sehe
meine
Kinder,
sie
waren
in
ihren
Sitzen
kampiert
With
a
blanket
for
each
its
quiet
Mit
einer
Decke
für
jeden,
es
ist
ruhig
So
quiet
you
could
hear
a
riot
in
ireland
So
ruhig,
dass
man
in
Irland
eine
Revolte
hören
könnte
Look
to
my
left
where
my
wife
slept
with
swollen
iris
Ich
schaue
nach
links,
wo
meine
Frau
mit
geschwollenen
Pupillen
schlief
The
foot
of
my
bed
an
angel
stood
he
asked
me
silently
Am
Fuß
meines
Bettes
stand
ein
Engel,
er
fragte
mich
still
Speak
what's
in
your
head
its
ok
don't
you
be
hiding
it
Sprich,
was
in
deinem
Kopf
ist,
es
ist
okay,
versteck
es
nicht
I'm
an
incompetent
body
polished
with
nonsense
Ich
bin
ein
inkompetenter
Körper,
poliert
mit
Unsinn
Just
a
novice
dealing
with
thoughts
that
is
spinning
my
conscious
Nur
ein
Novize,
der
mit
Gedanken
zu
kämpfen
hat,
die
mein
Bewusstsein
drehen
Into
whirlpools
like
appliances
In
Strudel
wie
Geräte
Hurl
puke
cause
what
I
have
done
Ich
würge,
weil
das,
was
ich
getan
habe
Is
so
cruel
he
replied
what
have
you
realized
So
grausam
ist,
er
antwortete,
was
hast
du
erkannt?
I
realized
beating
a
woman
is
a
form
of
weakness
Ich
habe
erkannt,
dass
eine
Frau
zu
schlagen
eine
Form
von
Schwäche
ist
I
realized
alcohol
won't
help
me
face
my
demons
Ich
habe
erkannt,
dass
Alkohol
mir
nicht
hilft,
meine
Dämonen
zu
bekämpfen
I
realized
I've
scarred
my
kids
perception
and
vision
Ich
habe
erkannt,
dass
ich
die
Wahrnehmung
und
Vision
meiner
Kinder
vernarbt
habe
I
realized
I
can't
take
back
the
pain
I've
inflicted
Ich
habe
erkannt,
dass
ich
den
Schmerz,
den
ich
verursacht
habe,
nicht
rückgängig
machen
kann
But
witness
this
man
stand
up
Aber
sieh
diesen
Mann
aufstehen
And
know
that
he'll
die
before
this
plan
does
I'm
gunna
man
up
Und
wisse,
dass
er
sterben
wird,
bevor
dieser
Plan
gelingt,
ich
werde
mich
aufraffen
As
I
enter
this
inner
sanctum
Während
ich
diesen
inneren
Schrein
betrete
Preparing
to
face
the
phantom
Mich
darauf
vorbereite,
dem
Phantom
entgegenzutreten
I'm
launching
all
of
my
darkness
across
uncharted
dimensions
Ich
entfessle
all
meine
Dunkelheit
über
unerforschte
Dimensionen
Demanding
my
soul
replenish
Fordere
meine
Seele
auf,
sich
zu
erneuern
Quenched
with
the
thought
of
blessings
Erquickt
mit
dem
Gedanken
an
Segen
Remember
I'm
only
human
and
all
I
want
is
redemption
Denk
daran,
ich
bin
nur
ein
Mensch
und
alles,
was
ich
will,
ist
Erlösung
Redeeming
this
empty
presence
that's
presently
lacking
action
Erlöse
diese
leere
Präsenz,
die
derzeit
an
Handlung
mangelt
So
currently
disconnected
this
battle
buried
beneath
the
heavens
Also
derzeit
getrennt,
dieser
Kampf
unter
dem
Himmel
begraben
And
in
my
core
battling
Und
in
meinem
Kern
kämpfend
But
my
sword
shattering
Aber
mein
Schwert
zerbricht
Soul
capturing
captivating
essence
of
poor
vitality
Seele
einfangend,
fesselnde
Essenz
armer
Vitalität
I've
dealt
with
some
bad
eggs
I'm
scrambling
Ich
habe
mit
einigen
schlechten
Eiern
zu
tun,
ich
rühre
sie
auf
Time
to
kill
this
this
phantom
show
it
some
horror
no
baba
dook
Zeit,
dieses
Phantom
zu
töten,
ihm
etwas
Horror
zu
zeigen,
kein
Baba
Dook
Lift
off
it
attacks
to
the
left
I
parry
no
platypus
Abheben,
es
greift
nach
links
an,
ich
pariere,
keine
Platypus
Things
kick
off
I
kick
to
the
face
and
watch
him
catch
a
foot
Die
Dinge
nehmen
Fahrt
auf,
ich
trete
ins
Gesicht
und
sehe,
wie
es
einen
Fuß
fängt
Then
I
catch
a
hook
Dann
fange
ich
einen
Haken
A
cataclysmic
fight
inside
of
these
catacombs
Ein
kataklysmischer
Kampf
in
diesen
Katakomben
But
it's
lacking
bones
Aber
es
fehlen
Knochen
Only
thing
buried
is
dreams
my
past
goals
Nur
Träume
sind
begraben,
meine
vergangenen
Ziele
And
all
this
agitation
I
hold
Und
all
diese
Aufregung,
die
ich
hege
For
these
aspirations
this
hope
Für
diese
Bestrebungen,
diese
Hoffnung
Got
me
motivated
I
know
Hat
mich
motiviert,
ich
weiß
That
this
damn
phantom
safe
guards
it
Dass
dieses
verdammte
Phantom
es
bewacht
And
I
really
gotta
kill
it
destroy
it
to
make
progress
Und
ich
muss
es
wirklich
töten,
zerstören,
um
Fortschritte
zu
machen
Back
to
this
battle
at
hand
where
hate
started
Zurück
zu
diesem
Kampf
in
der
Hand,
wo
Hass
begann
My
fate
starving
for
positive
energy
and
I
can't
wait
to
harness
Mein
Schicksal
hungert
nach
positiver
Energie
und
ich
kann
es
kaum
erwarten,
sie
zu
nutzen
Got
this
concept
this
meaning
gotta
harvest
that
feeling
Ich
habe
dieses
Konzept,
diese
Bedeutung,
muss
diese
Ernte
ernten
So
I
harbor
this
reason
to
charge
at
this
demon
Also
hege
ich
diesen
Grund,
um
mich
auf
diesen
Dämon
zu
stürzen
Then
I
pump
this
shot
Dann
pumpe
ich
diesen
Schuss
And
I
punch
it's
mouth
Und
ich
schlage
ihm
ins
Maul
Then
I
jump
and
cock
this
arm
and
punch
it's
top
Dann
springe
ich
und
spanne
diesen
Arm
und
schlage
ihm
auf
den
Kopf
Its
bleeding
no
blood
just
my
dreams
it
was
keeping
Es
blutet,
kein
Blut,
nur
meine
Träume,
die
es
bewahrte
Cause
this
phantom
played
target
Denn
dieses
Phantom
spielte
das
Ziel
Finally
I
killed
it
destroyed
it
I
made
progress
Endlich
habe
ich
es
getötet,
zerstört,
ich
habe
Fortschritte
gemacht
This
battle
was
won
diminished
what
hate
started
Dieser
Kampf
wurde
gewonnen,
was
Hass
begann,
wurde
gemindert
My
fate
got
it
Mein
Schicksal
hat
es
bekommen
That
positivity
radiates
beyond
comets
Dass
Positivität
über
Kometen
hinaus
strahlt
That
concept
that
meaning
is
don't
stop
believing
Dieses
Konzept,
diese
Bedeutung
ist,
nicht
aufzugeben
Cause
I'm
finally
free
and
I
won't
stop
the
breathing
Denn
ich
bin
endlich
frei
und
werde
nicht
aufhören
zu
atmen
Do
y'all
feel
me
Fühlt
ihr
mich?
Cause
I
took
back
all
that
was
mine
Denn
ich
habe
alles
zurückgeholt,
was
mir
gehörte
Challenger
defeated
in
battle
that
was
my
agni
kai
Herausforderer
besiegt
im
Kampf,
das
war
mein
Agni
Kai
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Selca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.