Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
ki
kaç
bahar
oldu
Ich,
seit
wie
vielen
Frühlingen
schon,
Yemyeşil
bir
yaprağa
dokunamadan
ohne
ein
sattgrünes
Blatt
berühren
zu
können,
Mevsimler
devşirmişim
habe
ich
Jahreszeiten
durchlebt.
Ve
çiçekli
bir
dala
Und
nach
einem
blühenden
Zweig,
Uzatamadan
ellerimi
ohne
meine
Hände
ausstrecken
zu
können,
En
güzel
günlerimi
meine
schönsten
Tage
Kelepçede
geçirmişim
habe
ich
in
Fesseln
verbracht.
Ellerinle
bana
baharlar
getir
Bring
mir
mit
deinen
Händen
Frühlinge,
Cıvıl
cıvıl
bir
görüş
gününde
olsun
es
soll
an
einem
lebhaften
Besuchstag
sein.
Bir
mektup
gönder
bana
Schick
mir
einen
Brief,
Bahar
tadında
mit
dem
Geschmack
des
Frühlings,
Baygın
baygın
ülkem
koksun
er
soll
intensiv
nach
meiner
Heimat
duften.
Ben
ki
promethe'den
alıp
ateşi
Ich,
die
ich
das
Feuer
von
Prometheus
nahm
Ninovanın
zulüm
saraylarına
çalmışım
und
es
zu
den
Tyrannei-Palästen
von
Ninive
trug.
Ve
olimpos
kartallarının
Und
der
olympischen
Adler,
Pençesinde
kanayan
yüreğimi
mein
in
ihren
Klauen
blutendes
Herz,
Bir
nevroz
baharında
in
einem
Newroz-Frühling
Sevdalara
salmışım
habe
ich
der
Liebe
überlassen.
Ellerinle
bana
baharlar
getir
Bring
mir
mit
deinen
Händen
Frühlinge,
Cıvıl
cıvıl
bir
görüş
gününde
olsun
es
soll
an
einem
lebhaften
Besuchstag
sein.
Bir
mektup
gönder
bana
Schick
mir
einen
Brief,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.