Selda Bağcan - Hak Can İçinde - перевод текста песни на немецкий

Hak Can İçinde - Selda Bağcanперевод на немецкий




Hak Can İçinde
Die Wahrheit in der Seele
Gönül kapımızı dar bilen kişi
Der Mensch, der die Tür unseres Herzens für eng hält,
Her dem serilidir, postumuz yerde.
Unser Fell liegt stets am Boden ausgebreitet.
İnsana turabız gayrı bilmeyiz
Dem Menschen sind wir Staub, nichts anderes kennen wir,
Cümle alem birdir gönül hanemizde.
Die ganze Welt ist eins in unserem Herzenshaus.
El mızrak olunca tel gelir dile,
Wenn Fremde zu Speeren werden, kommt die Saite zur Sprache,
Gözümüzdeki yaş dönüşür sele.
Die Träne in unserem Auge wird zur Flut.
Muhammed'in (sav) teli düşünce güle,
Wenn Mohammeds (sav) Haarsträhne auf die Rose fällt,
Diken tarlasında gül gül içinde.
Im Dornenfeld ist Rose in der Rose.
Muhammed'in (sav) teli düşünce güle, düşünce güle,
Wenn Mohammeds (sav) Haarsträhne auf die Rose fällt, auf die Rose fällt,
Diken tarlasında gül gül içinde.
Im Dornenfeld ist Rose in der Rose.
Bir lokmayı alır, bine böleriz.
Einen Bissen nehmen wir, teilen ihn in tausend.
'Aman!' dileyene, yardım ederiz.
Dem, der um 'Gnade!' fleht, helfen wir.
Kırşehir evine gideriz,
Zum Haus von Kırşehir gehen wir,
Kaynar kazanımız lokma içinde.
Unser Kessel kocht mit der Speise darin.
Kanat açıp ey dost, sema döneriz.
Die Flügel breiten wir aus, oh Freund, drehen uns im Sema.
Dört kitapta haktır, bunu biliriz.
In den vier Büchern ist es Wahrheit, das wissen wir.
Hiç kimseden yoktur saklı gizlimiz
Vor niemandem haben wir Geheimnisse verborgen,
Hakk'a giden yol var, bunlar içinde.
Der Weg zu Gott liegt in diesen Dingen.
Hiç kimseden yoktur saklı gizlimiz, saklı gizlimiz,
Vor niemandem haben wir Geheimnisse verborgen, Geheimnisse verborgen,
Hakk'a giden yol var, bunlar içinde.
Der Weg zu Gott liegt in diesen Dingen.
Seyid Hamza dedem gamda, kederde
Mein Ahnherr Seyid Hamza in Kummer, in Sorge,
Medet Alim der ağlardı her gece.
'Hilfe, oh Ali!' rief er weinend jede Nacht.
İkrarımız ey dost, İmam Hüseyin'e
Unser Gelöbnis, oh Freund, gilt Imam Hüseyin.
Akar göz yaşlarımız çöl çöl içinde.
Unsere Tränen fließen in Wüste um Wüste.
Ölçülüp biçildik, hep birer birer.
Wir wurden gemessen und gewogen, immer einer nach dem anderen.
Doğruyu söyledik, kesildi diller.
Wir sagten die Wahrheit, unsere Zungen wurden abgeschnitten.
Nesimi'yi dara çeken gafiller,
Die Ignoranten, die Nesimi häuteten,
Bilmezler mi acep Hakk can içinde.
Wissen sie denn nicht, dass Gott (Hakk) in der Seele ist?
Pirim Pir Sultan'ı dara çeken gafiller, dara çekenler
Mein Pir Pir Sultan, die Ignoranten, die ihn hängten, die ihn hängten,
Bilmezler mi acep Hakk can içinde
Wissen sie denn nicht, dass Gott (Hakk) in der Seele ist?





Авторы: Aşık Mehmet özcan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.