Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hak Can İçinde
Die Wahrheit in der Seele
Gönül
kapımızı
dar
bilen
kişi
Der
Mensch,
der
die
Tür
unseres
Herzens
für
eng
hält,
Her
dem
serilidir,
postumuz
yerde.
Unser
Fell
liegt
stets
am
Boden
ausgebreitet.
İnsana
turabız
gayrı
bilmeyiz
Dem
Menschen
sind
wir
Staub,
nichts
anderes
kennen
wir,
Cümle
alem
birdir
gönül
hanemizde.
Die
ganze
Welt
ist
eins
in
unserem
Herzenshaus.
El
mızrak
olunca
tel
gelir
dile,
Wenn
Fremde
zu
Speeren
werden,
kommt
die
Saite
zur
Sprache,
Gözümüzdeki
yaş
dönüşür
sele.
Die
Träne
in
unserem
Auge
wird
zur
Flut.
Muhammed'in
(sav)
teli
düşünce
güle,
Wenn
Mohammeds
(sav)
Haarsträhne
auf
die
Rose
fällt,
Diken
tarlasında
gül
gül
içinde.
Im
Dornenfeld
ist
Rose
in
der
Rose.
Muhammed'in
(sav)
teli
düşünce
güle,
düşünce
güle,
Wenn
Mohammeds
(sav)
Haarsträhne
auf
die
Rose
fällt,
auf
die
Rose
fällt,
Diken
tarlasında
gül
gül
içinde.
Im
Dornenfeld
ist
Rose
in
der
Rose.
Bir
lokmayı
alır,
bine
böleriz.
Einen
Bissen
nehmen
wir,
teilen
ihn
in
tausend.
'Aman!'
dileyene,
yardım
ederiz.
Dem,
der
um
'Gnade!'
fleht,
helfen
wir.
Kırşehir
evine
gideriz,
Zum
Haus
von
Kırşehir
gehen
wir,
Kaynar
kazanımız
lokma
içinde.
Unser
Kessel
kocht
mit
der
Speise
darin.
Kanat
açıp
ey
dost,
sema
döneriz.
Die
Flügel
breiten
wir
aus,
oh
Freund,
drehen
uns
im
Sema.
Dört
kitapta
haktır,
bunu
biliriz.
In
den
vier
Büchern
ist
es
Wahrheit,
das
wissen
wir.
Hiç
kimseden
yoktur
saklı
gizlimiz
Vor
niemandem
haben
wir
Geheimnisse
verborgen,
Hakk'a
giden
yol
var,
bunlar
içinde.
Der
Weg
zu
Gott
liegt
in
diesen
Dingen.
Hiç
kimseden
yoktur
saklı
gizlimiz,
saklı
gizlimiz,
Vor
niemandem
haben
wir
Geheimnisse
verborgen,
Geheimnisse
verborgen,
Hakk'a
giden
yol
var,
bunlar
içinde.
Der
Weg
zu
Gott
liegt
in
diesen
Dingen.
Seyid
Hamza
dedem
gamda,
kederde
Mein
Ahnherr
Seyid
Hamza
in
Kummer,
in
Sorge,
Medet
Alim
der
ağlardı
her
gece.
'Hilfe,
oh
Ali!'
rief
er
weinend
jede
Nacht.
İkrarımız
ey
dost,
İmam
Hüseyin'e
Unser
Gelöbnis,
oh
Freund,
gilt
Imam
Hüseyin.
Akar
göz
yaşlarımız
çöl
çöl
içinde.
Unsere
Tränen
fließen
in
Wüste
um
Wüste.
Ölçülüp
biçildik,
hep
birer
birer.
Wir
wurden
gemessen
und
gewogen,
immer
einer
nach
dem
anderen.
Doğruyu
söyledik,
kesildi
diller.
Wir
sagten
die
Wahrheit,
unsere
Zungen
wurden
abgeschnitten.
Nesimi'yi
dara
çeken
gafiller,
Die
Ignoranten,
die
Nesimi
häuteten,
Bilmezler
mi
acep
Hakk
can
içinde.
Wissen
sie
denn
nicht,
dass
Gott
(Hakk)
in
der
Seele
ist?
Pirim
Pir
Sultan'ı
dara
çeken
gafiller,
dara
çekenler
Mein
Pir
Pir
Sultan,
die
Ignoranten,
die
ihn
hängten,
die
ihn
hängten,
Bilmezler
mi
acep
Hakk
can
içinde
Wissen
sie
denn
nicht,
dass
Gott
(Hakk)
in
der
Seele
ist?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aşık Mehmet özcan
Альбом
Halkım
дата релиза
14-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.