Текст и перевод песни Selda Bağcan - Tahliye Olanın Ardından
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tahliye Olanın Ardından
To Departed Prisoner
Kara
sürülmesin
diye
anamızın
ak
sütüne
Don't
let
it
be
black
because
of
our
pure
mother's
milk
Kara
sürülmesin
diye
anamızın
ak
sütüne
Don't
let
it
be
black
because
of
our
pure
mother's
milk
Başımızın
gölgesini
bile
düşürmedik
We
haven't
even
laid
down
our
head's
shadow
Düşürmedik
önümüze,
önümüze
We
laid
it
down
before
us,
before
us
Mektupsuz,
kitapsız,
uykusuz
kaldık
We
haven't
had
letters
or
books,
we
haven't
slept
Eşsiz,
topraksız,
ağaçsız
daldık
We
have
become
one
without
spouse,
land,
or
trees
Yıl
yıl
maphus,
maphus
kaldık
We
have
endured
being
in
jail
year
after
year
Aç
açık
taştık
We
have
starved
and
been
hungry
Dayandık,
dayandık
We
have
tolerated,
tolerated
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Mektupsuz,
kitapsız,
uykusuz
kaldık
We
haven't
had
letters
or
books,
we
haven't
slept
Eşsiz,
topraksız,
ağaçsız
daldık
We
have
become
one
without
spouse,
land,
or
trees
Yıl
yıl
maphus,
maphus
kaldık
We
have
endured
being
in
jail
year
after
year
Aç
açık
taştık
We
have
starved
and
been
hungry
Dayandık,
dayandık
We
have
tolerated,
tolerated
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Gelip
de
çatmasa
kaşını
ayrılık
If
only
the
pain
of
separation
wouldn't
have
struck
Dostlar
gene
birlikte
dayanırdık
My
friends,
we
would
have
continued
to
endure
together
Gelip
de
çatmasa
kaşını
ayrılık
If
only
the
pain
of
separation
wouldn't
have
struck
Dostlar
gene
birlikte
dayanırdık
My
friends,
we
would
have
continued
to
endure
together
Mektupsuz,
kitapsız,
uykusuz
kaldık
We
haven't
had
letters
or
books,
we
haven't
slept
Eşsiz,
topraksız,
ağaçsız
daldık
We
have
become
one
without
spouse,
land,
or
trees
Yıl
yıl
maphus,
maphus
kaldık
We
have
endured
being
in
jail
year
after
year
Aç
açık
taştık
We
have
starved
and
been
hungry
Dayandık,
dayandık
We
have
tolerated,
tolerated
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Mektupsuz,
kitapsız,
uykusuz
kaldık
We
haven't
had
letters
or
books,
we
haven't
slept
Eşsiz,
topraksız,
ağaçsız
daldık
We
have
become
one
without
spouse,
land,
or
trees
Yıl
yıl
maphus,
maphus
kaldık
We
have
endured
being
in
jail
year
after
year
Aç
açık
taştık
We
have
starved
and
been
hungry
Dayandık,
dayandık
We
have
tolerated,
tolerated
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Kimseler
duymadı
Nobody
has
heard
Gelip
de
çatmasa
kaşını
ayrılık
If
only
the
pain
of
separation
wouldn't
have
struck
Dostlar
gene
birlikte
dayanırdık
My
friends,
we
would
have
continued
to
endure
together
Gelip
de
çatmasa
kaşını
ayrılık
If
only
the
pain
of
separation
wouldn't
have
struck
Dostlar
gene
birlikte
dayanırdık
My
friends,
we
would
have
continued
to
endure
together
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.