Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Molduras
de
sonhos
distantes
Rahmen
aus
fernen
Träumen
Aberta
entre
o
foi
e
o
instante
Offen
zwischen
dem,
was
war
und
dem
Augenblick
E
a
gente
parou
pra
pensar
Und
wir
hielten
inne,
um
nachzudenken
Vem
o
tempo
Die
Zeit
kommt
Passa
a
mão
de
tinta
na
gente
Streicht
uns
mit
Farbe
über
Janela
ja
velha
Altes
Fenster
Nao
entendi
Ich
verstand
nicht
A
gente
querer
se
fechar
Warum
wir
uns
verschließen
wollen
Aberta
entre
opostas
fachadas
Offen
zwischen
gegenüberliegenden
Fassaden
Havia
uma
mesma
calçada
Gab
es
denselben
Bürgersteig
Botando
opostos
pra
andar
Der
Gegensätze
zum
Gehen
brachte
Quem
nao
arrisca
Wer
nichts
riskiert
Quem
nao
toma
chuva
não
aprende
Wer
nicht
im
Regen
steht,
lernt
nicht
Querer
mais
um
gole
de
vida
Noch
einen
Schluck
vom
Leben
zu
wollen
Pra
vida
não
engolir
a
gente
Damit
das
Leben
uns
nicht
verschlingt
De
erguer
paredes
asfaltamos
olhar
Mit
dem
Errichten
von
Wänden
haben
wir
den
Blick
asphaltiert
Ver
que
cimentaram
a
terra
Sehen,
dass
sie
die
Erde
zementiert
haben
Falta
ajulezar
o
verde
Es
fehlt,
das
Grün
zu
fliesen
Quero
uma
janela
por
parede
Ich
will
ein
Fenster
statt
einer
Wand
Quero
ver
te
em
cada
anda
Ich
will
dich
in
jedem
Schritt
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edu Capello, Marco Villane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.