Selvagens à Procura de Lei - Patrícia Narcisista - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Selvagens à Procura de Lei - Patrícia Narcisista




Patrícia Narcisista
Patricia the Narcissist
Patrícia narcisista
Patricia the narcissist
O que você fez com a sua vida?
What did you do with your life?
A dama decaída
The fallen lady
Musa dos tortos, a rainha e a maníaca
Twisted muse, queen, and manic
Nós estamos esperando por você
We are waiting for you
Por favor, nos diga qual será a nova gíria
Please, tell us what the new youth slang will be
E Patrícia narcisista
And Patricia the narcissist
Diga o que você fez com a sua vida
Tell us what did you do with your life
Será que você não percebe que cedo ou tarde a sala fica apertada?
Don't you realize that sooner or later the room gets crowded?
A verdade é uma torre de mentiras que a sua vaidade um dia vai ter que encarar
The truth is a tower of lies that your vanity will have to face someday
E eu ainda me lembro de te ouvir dizer:
And I still remember hearing you say:
"Prostre os seus ombros diante dos meus pés"
"Bow your shoulders before my feet"
E eu disse: não
And I said: no
Será que você vai ter tempo pra mim hoje à noite?
Will you take the time for me tonight?
Oh não, me disseram que você não era mulher pra mim
Oh no, I was told you weren't the woman for me
P para perigo, P para lembrar
P for peril, P for remembering
A brincadeira em que vai mais longe quem não sai do lugar
The game in which whoever doesn't move from their place goes further
Sim, aquela velha brincadeira gris
Yes, that old gray game
Como uma viagem de volta pra Paris
Like a trip back to Paris
E eu ainda me lembro de te ouvir dizer:
And I still remember hearing you say:
"Prostre os seus ombros diante dos meus pés"
"Bow your shoulders before my feet"
E eu disse: não
And I said: no
Será que você pensou que eu era feito pra mim?
Did you think I was made just for myself?
Pra mim, o que nós temos em comum mais vale a pena que viver assim
For me, what we have in common is more worthwhile than living like this
Assim como todas as coisas que você guardou pra si
Like all the things you kept to yourself
Oh não, balance o barco e tranque a porta, você é egoísta, Patrícia narcisista
Oh no, rock the boat and lock the door, you are selfish, Patricia the narcissist
O que você fez com a sua vida?
What did you do with your life?
O que você fez com a sua vida?
What did you do with your life?
O que você fez com a sua vida?
What did you do with your life?
O que você fez com a sua vida?
What did you do with your life?
O que você fez com a sua vida?
What did you do with your life?
O que você fez com a sua vida?
What did you do with your life?
Você estava sendo sarcástica
You were just being sarcastic
Apontando o seu dedo magro para mim
Pointing your skinny finger at me
Provavelmente achando normal
Probably thinking it's normal
Apontar os cinco dedos pra quem você conhece mal
Pointing five fingers at someone you barely know
Onde está o amor e a paixão, "Moptop, Baby Shambles" e toda a sua trupe fashion?
Where is the love and passion, "Moptop, Baby Shambles" and all your fashion crew?
Acho que você deixou escapar em algum lugar entre as suas pernas
I think you dropped it somewhere between your legs






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.