Текст и перевод песни Selvmord - Råbe Under Vand
Vi
sidder
fast
i
en
dyb
sort
rille
Мы
застряли
в
глубокой
черной
канаве.
Ville
ønske
jeg
ku′
skrue
tiden
tilbage
Жаль,
что
я
не
могу
повернуть
время
вспять.
Og
få
den
til
at
stå
stille
И
заставь
его
остановиться.
Få
kærligheden
fastlåst
i
det
minde
Заприте
любовь
в
этом
воспоминании
Men
mørket
har
sænket
sig
over
os
Но
тьма
опустилась
на
нас.
Helt
fortørnet
over
det
ku'
ske
for
os
Я
зол
на
то,
что
может
с
нами
случиться.
Lister
rundt
i
lejligheden,
undgår
hinanden
Лепнины
по
всей
квартире,
избегающие
друг
друга.
Må
sande
ønsket
jeg
fandt
dig
i
sengen
med
en
anden
Пусть
сбудется
желание,
чтобы
я
застал
тебя
в
постели
с
кем-то
другим.
Så
jeg
er
hurtig
på
trappen,
når
jeg
kommer
hjem
Так
что
я
быстро
поднимусь
по
лестнице,
когда
вернусь
домой.
Du
ligeså
hurtig
til
at
logge
af
nettet
når
jeg
kommer
hjem
Ты
так
же
быстро
выходишь
из
сети
когда
я
прихожу
домой
Men
konfliktskyhed
er
en
dræber
Но
конфликтная
застенчивость-убийца.
Og
jeg
starter
ikk′
diskussioner
jeg
ved
jeg
taber
И
я
не
начинаю
дискуссии,
я
знаю,
что
проигрываю.
For
der
er
du
frygtindgydende
og
når
jeg
er
skæv
Потому
что
ты
страшен
и
когда
я
побит
камнями
Er
det
ikk'
ligefrem
skarpt
jeg
skyder
med
Разве
я
не
стреляю
с
таким
острием
Det'
som
at
råbe
under
vand
kan
ikk′
vænne
mig
til
det
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
я
не
могу
к
этому
привыкнуть
Det
må
slutte
men
jeg
kan
ikk′
få
mig
selv
til
det
Это
должно
закончиться,
но
я
не
могу
заставить
себя
сделать
это.
Hvis
bare
du
så
var
i
armene
på
en
anden
Если
бы
только
ты
была
в
объятиях
кого-то
другого
...
For
det
her
kan
ikk'
vendes,
det
bli′r
ikk'
godt
igen
Потому
что
это
не
может
быть
обращено
вспять,
это
не
будет
хорошо
снова.
Det
ikk′
lettere
for
mig,
det
er
som
at
råbe
under
vand
Мне
не
легче,
это
все
равно
что
кричать
под
водой.
Du'
kun
en
meter
fra
mig
men
vi
kan
ikk′
nå
hinanden
Ты
всего
в
метре
от
меня,
но
мы
не
можем
дотянуться
друг
до
друга.
Det
er
det
sidste
vi
har
at
holde
fast
ved
Это
последнее,
за
что
мы
должны
держаться.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Kan
ikk'
synke
for
klumpen
i
halsen
Не
могу
проглотить
комок
в
горле.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Fin
på
facaden
men
ødelagt
bagved
Красивый
снаружи,
но
сломанный
сзади.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Kan
ikk'
få
mig
selv
til
at
sige
at
vi
to
ikk′
skal
være
for
altid
Не
могу
заставить
себя
сказать,
что
мы
не
будем
вместе
вечно.
Jeg
leder
efter
en
udvej
Я
ищу
выход.
Men
hvor
end
den
går
hen
bli′r
det
uden
dig
Но
куда
бы
он
ни
пошел,
он
будет
без
тебя.
Og
det
gir
en
ubehagelig
fornemmelse
И
это
заставляет
тебя
чувствовать
себя
неловко.
At
ku'
se
det
gode
imellem
os
men
prøve
på
at
glemme
det
Видеть
хорошее
между
нами,
но
постараться
забыть
об
этом.
For
det
vi
havde
det
startede
som
det
smukkeste
То,
что
у
нас
было,
начиналось
как
самое
прекрасное.
Jeg
gav
dig
mit
åbne
hjerte
og
du
lukkede
det
Я
отдал
тебе
свое
открытое
сердце,
а
ты
закрыла
его.
Men
vi
to
er
ikk′
længere
den
samme
Но
мы
уже
не
те,
что
прежде.
Og
jeg
drømmer
allermest
om
jeg
fandt
dig
med
en
fremmed
И
больше
всего
я
мечтаю
найти
тебя
с
незнакомцем.
Så
jeg
havde
lettere
ved
at
forsvinde
Так
что
мне
было
проще
исчезнуть.
Og
jeg
ku'
tvinge
dig
til
at
lede
overalt
efter
mig
i
blinde
И
я
мог
бы
заставить
тебя
всюду
искать
меня
вслепую.
Skrigende
i
forsøget
på
at
forklare
det
Кричу
пытаясь
объяснить
это
Det
ikk′
det
det
lignede
og
du
har
desværre
ret
i
det
Все
не
так,
как
казалось,
и,
боюсь,
ты
права.
For
jeg
sidder
og
kigger
på
dig
Потому
что
я
смотрю
на
тебя.
Du
smukkere
end
nogensinde,
uskyldige
dråber
Ты
прекраснее,
чем
когда-либо,
невинные
капли.
Rammer
gulvet
gør
vi
begge
to
drukner
Падая
на
пол,
мы
оба
тонем.
Vil
råbe
men
der
kommer
intet
ud
af
munden
på
mig
Я
кричу,
но
изо
рта
ничего
не
выходит.
Hvis
bare
du
så
var
i
armene
på
en
anden
Если
бы
только
ты
была
в
объятиях
кого-то
другого
...
For
det
her
kan
ikk'
vendes,
det
bli′r
ikk'
godt
igen
Потому
что
это
не
может
быть
обращено
вспять,
это
не
будет
хорошо
снова.
Det
ikk'
lettere
for
mig,
det
er
som
at
råbe
under
vand
Мне
не
легче,
это
все
равно
что
кричать
под
водой.
Du′
kun
en
meter
fra
mig
men
vi
kan
ikk′
nå
hinanden
Ты
всего
в
метре
от
меня,
но
мы
не
можем
дотянуться
друг
до
друга.
Det
er
det
sidste
vi
har
at
holde
fast
ved
Это
последнее,
за
что
мы
должны
держаться.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Kan
ikk'
synke
for
klumpen
i
halsen
Не
могу
проглотить
комок
в
горле.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Fin
på
facaden
men
ødelagt
bagved
Красивый
снаружи,
но
сломанный
сзади.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Kan
ikk′
få
mig
selv
til
at
sige
at
vi
to
ikk'
skal
være
for
altid
Не
могу
заставить
себя
сказать,
что
мы
не
будем
вместе
вечно.
Jeg
er
dum
for
at
gøre
det,
der
virker
nemmest
Я
глуп,
если
делаю
то,
что
кажется
самым
простым.
Men
der
er
ikk′e
noget
håb
at
hente
Но
надежды
нет.
Jeg
må
leve
med,
vi
siger
det
er
glemt
Я
должен
жить
с
этим,
мы
говорим,
что
это
забыто,
Så
længe
du
er
okay
imens
пока
ты
в
порядке.
Og
vender
mig
til
at
vi
ikk'
får
talt
И
переходит
к
тому,
что
мы
не
разговариваем.
Bilder
mig
selv
ind
at
det
er
normalt
Говорю
себе,
что
это
нормально.
Men
det
så
er
fuldstændigt
galt
Но
тогда
это
совершенно
неправильно.
Turde
ikk′e
være
den,
der
ødelagde
alt
Не
смей
быть
тем,
кто
все
разрушил.
Hvis
bare
du
så
var
i
armene
på
en
anden
Если
бы
только
ты
была
в
объятиях
кого-то
другого
...
For
det
her
kan
ikk'
vendes,
det
bli'r
ikk′
godt
igen
Потому
что
это
не
может
быть
обращено
вспять,
это
не
будет
хорошо
снова.
Det
ikk′
lettere
for
mig,
det
er
som
at
råbe
under
vand
Мне
не
легче,
это
все
равно
что
кричать
под
водой.
Du'
kun
en
meter
fra
mig
men
vi
kan
ikk′
nå
hinanden
Ты
всего
в
метре
от
меня,
но
мы
не
можем
дотянуться
друг
до
друга.
Det
er
det
sidste
vi
har
at
holde
fast
ved
Это
последнее,
за
что
мы
должны
держаться.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Kan
ikk'
synke
for
klumpen
i
halsen
Не
могу
проглотить
комок
в
горле.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Fin
på
facaden
men
ødelagt
bagved
Красивый
снаружи,
но
сломанный
сзади.
Det
er
som
at
råbe
under
vand
Это
все
равно
что
кричать
под
водой
Kan
ikk′
få
mig
selv
til
at
sige
at
vi
to
ikk'
skal
være
for
altid
Не
могу
заставить
себя
сказать,
что
мы
не
будем
вместе
вечно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Vestergaard, Rune L Rask, Emil Simonsen, Liam Nygaard O'connor, Andreas Duelund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.