Текст и перевод песни Selçuk Balcı - Sabaha Kadar Budur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabaha Kadar Budur
До утра и всё тут
Gittim
duğun
evune
çal
deduler
kemence
Пошел
я
на
свадьбу,
попросили
сыграть
на
кеманче,
Horon
oynayacağum
hem
sabah
hem
da
gece
Хоровод
танцевать
буду
и
утром,
и
ночью,
милая.
Iki
katlı
tahta
ev
vurdukça
sallaniyi
Двухэтажный
деревянный
дом,
когда
играю,
шатается,
Evin
kuçuk
uşağı
dedi
ev
yanlaniyi
Маленький
ребенок
в
доме
говорит,
что
дом
падает,
Alamanci
enişte
kemençe
çalduriyi
Зять-немец
попросил
сыграть
на
кеманче,
çatıda
mavzerli
kiremit
kaldiriyi
С
крыши
черепицу
с
маузерами
поднимает,
çatıda
mavzerli
kiremit
kaldiriyi
С
крыши
черепицу
с
маузерами
поднимает.
Böyle
duğun
olur
mi
iki
bayram
arasi
Разве
бывает
такая
свадьба
между
двумя
праздниками?
Hem
der
hem
horon
eder
bu
köyün
fukarasi
И
плачет,
и
хоровод
водит
беднота
этой
деревни,
дорогая.
Enduk
evun
önüne
arka
tarafi
sudur
Вышли
мы
перед
домом,
сзади
вода,
Oyniyalum
uşaklar
sabaha
kadar
budur
Давайте
танцевать,
ребята,
до
утра
и
всё
тут!
Enişte
yeni
yetma
durur
atun
başina
Зять,
не
суетись,
стой
во
главе
коня,
Telli
duvaklu
gelin
sanki
anam
yaşina
Невеста
в
фате
с
бубенцами,
словно
моя
мать
в
ее
возрасте,
Telli
duvaklu
gelin
sanki
anam
yaşina
Невеста
в
фате
с
бубенцами,
словно
моя
мать
в
ее
возрасте.
Bir
çaldı
bir
söyledi
işmar
istedi
canum
Сыграл
раз,
спел
другой,
попросил
знак
внимания,
душа
моя,
Gelunun
evindeki
pek
alumli
bir
hanum
Очень
важная
дама
в
доме
жениха.
Biz
haböle
horonu
her
zaman
vuriyiruk
Мы
такой
хоровод
всегда
танцуем,
Bu
gızlarun
yanina
ne
güne
duriyuruk
До
каких
пор
будем
стоять
рядом
с
этими
девушками?
Benum
kınli
laflarum
kime
ne
dokuniyi
Мои
острые
слова,
кого
они
задевают?
Kizdirdum
enişteyi
yüzünden
okuniyi
Разозлил
я
зятя,
на
лице
все
написано,
Darlattum
enişteyi
yüzünden
okuniyi
Довел
я
зятя,
на
лице
все
написано.
Dedu
dolanu
durma
abulamun
peşine
Дед
говорит:
"Не
ходи
за
дедушкой",
şimdi
nallarum
seni
yürü
kendi
işine
Сейчас
я
тебя
отлуплю,
иди
своими
делами
занимайся.
Akşamın
alacasi
çevuriyi
ayaza
Вечерние
сумерки
превращаются
в
мороз,
Korkudan
suratumun
rengu
döndü
beyaza
От
страха
лицо
мое
стало
белым,
Kız
dedi
sofra
hazır
yiyelum
iki
kaşuk
Девушка
говорит:
"Стол
готов,
поедим
по
две
ложки",
Bırak
kemenceciyi
sadece
arkadaşuk
"Оставь
кеманчиста,
мы
просто
друзья",
Bırak
kemenceciyi
sadece
arkadaşuk
"Оставь
кеманчиста,
мы
просто
друзья".
Derin
bir
nefes
aldum
ama
hiç
gülmeyirum
Глубоко
вздохнул,
но
не
смеюсь,
Kurtardu
hayatimi
adini
bilmeyirum
Спасла
мою
жизнь,
имени
ее
не
знаю.
Dolu
olan
almadi,
boşa
koydum
dolmadi
Полное
не
взяло,
пустое
не
наполнилось,
Habu
deduklarumun
hiç
birisi
olmadi
Ничего
из
того,
что
я
говорил,
не
случилось,
Baktum
uyku
tutmayi
oturdum
iki
gece
Вижу,
сон
не
идет,
сидел
две
ночи,
Bir
hikaye
uydurdum
ne
edeyim
emice
Придумал
историю,
что
мне
делать,
тетушка?
Bir
hikaye
uydurdum
ne
edeyim
emice
Придумал
историю,
что
мне
делать,
тетушка?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mila
дата релиза
20-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.