Selçuk Balcı - Sabaha Kadar Budur - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Selçuk Balcı - Sabaha Kadar Budur




Sabaha Kadar Budur
До утра и всё тут
Gittim duğun evune çal deduler kemence
Пошел я на свадьбу, попросили сыграть на кеманче,
Horon oynayacağum hem sabah hem da gece
Хоровод танцевать буду и утром, и ночью, милая.
Iki katlı tahta ev vurdukça sallaniyi
Двухэтажный деревянный дом, когда играю, шатается,
Evin kuçuk uşağı dedi ev yanlaniyi
Маленький ребенок в доме говорит, что дом падает,
Alamanci enişte kemençe çalduriyi
Зять-немец попросил сыграть на кеманче,
çatıda mavzerli kiremit kaldiriyi
С крыши черепицу с маузерами поднимает,
çatıda mavzerli kiremit kaldiriyi
С крыши черепицу с маузерами поднимает.
Böyle duğun olur mi iki bayram arasi
Разве бывает такая свадьба между двумя праздниками?
Hem der hem horon eder bu köyün fukarasi
И плачет, и хоровод водит беднота этой деревни, дорогая.
Enduk evun önüne arka tarafi sudur
Вышли мы перед домом, сзади вода,
Oyniyalum uşaklar sabaha kadar budur
Давайте танцевать, ребята, до утра и всё тут!
Enişte yeni yetma durur atun başina
Зять, не суетись, стой во главе коня,
Telli duvaklu gelin sanki anam yaşina
Невеста в фате с бубенцами, словно моя мать в ее возрасте,
Telli duvaklu gelin sanki anam yaşina
Невеста в фате с бубенцами, словно моя мать в ее возрасте.
Bir çaldı bir söyledi işmar istedi canum
Сыграл раз, спел другой, попросил знак внимания, душа моя,
Gelunun evindeki pek alumli bir hanum
Очень важная дама в доме жениха.
Biz haböle horonu her zaman vuriyiruk
Мы такой хоровод всегда танцуем,
Bu gızlarun yanina ne güne duriyuruk
До каких пор будем стоять рядом с этими девушками?
Benum kınli laflarum kime ne dokuniyi
Мои острые слова, кого они задевают?
Kizdirdum enişteyi yüzünden okuniyi
Разозлил я зятя, на лице все написано,
Darlattum enişteyi yüzünden okuniyi
Довел я зятя, на лице все написано.
Dedu dolanu durma abulamun peşine
Дед говорит: "Не ходи за дедушкой",
şimdi nallarum seni yürü kendi işine
Сейчас я тебя отлуплю, иди своими делами занимайся.
Akşamın alacasi çevuriyi ayaza
Вечерние сумерки превращаются в мороз,
Korkudan suratumun rengu döndü beyaza
От страха лицо мое стало белым,
Kız dedi sofra hazır yiyelum iki kaşuk
Девушка говорит: "Стол готов, поедим по две ложки",
Bırak kemenceciyi sadece arkadaşuk
"Оставь кеманчиста, мы просто друзья",
Bırak kemenceciyi sadece arkadaşuk
"Оставь кеманчиста, мы просто друзья".
Derin bir nefes aldum ama hiç gülmeyirum
Глубоко вздохнул, но не смеюсь,
Kurtardu hayatimi adini bilmeyirum
Спасла мою жизнь, имени ее не знаю.
Dolu olan almadi, boşa koydum dolmadi
Полное не взяло, пустое не наполнилось,
Habu deduklarumun hiç birisi olmadi
Ничего из того, что я говорил, не случилось,
Baktum uyku tutmayi oturdum iki gece
Вижу, сон не идет, сидел две ночи,
Bir hikaye uydurdum ne edeyim emice
Придумал историю, что мне делать, тетушка?
Bir hikaye uydurdum ne edeyim emice
Придумал историю, что мне делать, тетушка?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.