Текст и перевод песни Semicenk feat. Funda Arar - Al Sevgilim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Sevgilim
Возьми, любимый
Al,
sevgilim,
kır
kalbimi
Возьми,
любимый,
разбей
мое
сердце,
Yine
paramparça
kalsın
Пусть
оно
снова
разобьется
вдребезги.
Yalnızlığım
kader
değil
Мое
одиночество
— не
судьба,
Bunu
ellerinle
yazdın
Это
ты
написал
его
своими
руками.
Al,
sevgilim,
kır
kalbimi
Возьми,
любимый,
разбей
мое
сердце,
Yine
paramparça
kalsın
Пусть
оно
снова
разобьется
вдребезги.
Yalnızlığım
kader
değil
Мое
одиночество
— не
судьба,
Bunu
ellerinle
yazdın
Это
ты
написал
его
своими
руками.
(Yazdın,
of,
of)
(Написал,
ох,
ох)
Aklımı
sorma,
çoktandır
kayıp
Не
спрашивай
о
моем
разуме,
он
давно
потерян,
Sana
takılı
kalmış
gönül
de
Сердце
тоже
застряло
на
тебе.
Gözümde
hülya,
dilimde
dört
satır
В
моих
глазах
— мечта,
на
моих
губах
— четыре
строчки,
Seni
anlatır
Которые
рассказывают
о
тебе.
Geçtiğim
sokaklar
seni
tanır
Улицы,
по
которым
я
хожу,
знают
тебя,
Artık
yabancı
değil,
yüzüm
ona
asık
Мое
лицо
больше
не
чужое
им,
оно
хмурое.
Ve
daim
kırdığım
kalpleri
И
если
бы
ты
собрал
все
сердца,
что
я
разбила,
Toplasan
ceplerin
boş
kalır
Твои
карманы
остались
бы
пусты.
Al,
sevgilim,
kır
kalbimi
Возьми,
любимый,
разбей
мое
сердце,
Yine
paramparça
kalsın
Пусть
оно
снова
разобьется
вдребезги.
Yalnızlığım
kader
değil
Мое
одиночество
— не
судьба,
Bunu
ellerinle
yazdın
Это
ты
написал
его
своими
руками.
Al,
sevgilim,
kır
kalbimi
Возьми,
любимый,
разбей
мое
сердце,
Yine
paramparça
kalsın
Пусть
оно
снова
разобьется
вдребезги.
Yalnızlığım
kader
değil
Мое
одиночество
— не
судьба,
Bunu
ellerinle
yazdın
Это
ты
написал
его
своими
руками.
(Yazdın,
of,
of)
(Написал,
ох,
ох)
Aklımı
sorma,
çoktandır
kayıp
Не
спрашивай
о
моем
разуме,
он
давно
потерян,
Sana
takılı
kalmış
gönül
de
Сердце
тоже
застряло
на
тебе.
Gözümde
hülya,
dilimde
dört
satır
В
моих
глазах
— мечта,
на
моих
губах
— четыре
строчки,
Seni
anlatır
Которые
рассказывают
о
тебе.
Geçtiğim
sokaklar
seni
tanır
Улицы,
по
которым
я
хожу,
знают
тебя,
Artık
yabancı
değil,
yüzüm
ona
asık
Мое
лицо
больше
не
чужое
им,
оно
хмурое.
Ve
daim
kırdığım
kalpleri
И
если
бы
ты
собрал
все
сердца,
что
я
разбила,
Toplasan
ceplerin
boş
kalır
Твои
карманы
остались
бы
пусты.
Al,
sevgilim,
kır
kalbimi
Возьми,
любимый,
разбей
мое
сердце,
Yine
paramparça
kalsın
Пусть
оно
снова
разобьется
вдребезги.
Yalnızlığım
kader
değil
Мое
одиночество
— не
судьба,
Bunu
ellerinle
yazdın
Это
ты
написал
его
своими
руками.
Al,
sevgilim,
kır
kalbimi
Возьми,
любимый,
разбей
мое
сердце,
Yine
paramparça
kalsın
Пусть
оно
снова
разобьется
вдребезги.
Yalnızlığım
kader
değil
Мое
одиночество
— не
судьба,
Bunu
ellerinle
yazdın
Это
ты
написал
его
своими
руками.
(Yazdın,
of,
of)
(Написал,
ох,
ох)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.