Текст и перевод песни Semicenk - Herkes Gibisin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şey
bitermiş
zamanla
Говорят,
время
все
лечит,
İçinde
kalmasın
söyle
bilelim
Не
молчи,
скажи,
пусть
станет
легче.
Bana
layık
soğuk
vedansa
Если
холодное
прощание
- всё,
на
что
я
заслуживаю,
Unuttum
artık
herkes
gibisin
То
я
забыл
тебя,
ты
как
все.
Her
şey
bitermiş
zamanla
Говорят,
время
все
лечит,
İçinde
kalmasın
söyle
bilelim
Не
молчи,
скажи,
пусть
станет
легче.
Bana
layık
soğuk
vedansa
Если
холодное
прощание
- всё,
на
что
я
заслуживаю,
Unuttum
artık
herkes
gibisin
То
я
забыл
тебя,
ты
как
все.
Ne
ara
bu
duruma
düştük?
Saftı
gönlüm
çabuk
kaçtı
elimden
Как
мы
оказались
в
таком
положении?
Мое
сердце
было
наивным,
оно
быстро
выскользнуло
из
моих
рук.
Boşa
geçti
gördüm
ömrümden
çaldığın
o
günler
Я
увидел,
что
моя
жизнь
прошла
зря,
те
дни,
что
ты
украла.
Kırıkları
vardır
elbet
yaşamın
bir
parçasıydı
herşey
Конечно,
в
жизни
есть
и
разбитые
осколки,
но
всё
это
было
частью
жизни.
Umut
edip
anılanlar,
yakılanlar,
yıkılanlar
Те,
кто
надеялся,
те,
кто
сгорел,
те,
кто
был
разрушен.
Faydası
yok
sözlerin
her
nefeste
başa
sarar
Özlem'in
Твои
слова
бессмысленны,
с
каждым
вздохом
тоска
по
тебе
возвращается.
Beni
yoran
bu
kasveti
tutamadım
Erken
çözüldü
dizlerim
Я
не
смог
справиться
с
этой
мрачностью,
которая
меня
изматывала,
мои
колени
подогнулись
слишком
рано.
Her
şey
bitermiş
zamanla
Говорят,
время
все
лечит,
İçinde
kalmasın
söyle
bilelim
Не
молчи,
скажи,
пусть
станет
легче.
Bana
layık
soğuk
vedansa
Если
холодное
прощание
- всё,
на
что
я
заслуживаю,
Unuttum
artık
herkes
gibisin
То
я
забыл
тебя,
ты
как
все.
Her
şey
bitermiş
zamanla
Говорят,
время
все
лечит,
İçinde
kalmasın
söyle
bilelim
Не
молчи,
скажи,
пусть
станет
легче.
Bana
layık
soğuk
vedansa
Если
холодное
прощание
- всё,
на
что
я
заслуживаю,
Unuttum
artık
herkes
gibisin
То
я
забыл
тебя,
ты
как
все.
Her
şey
bitermiş
zamanla
Говорят,
время
все
лечит,
İçinde
kalmasın
söyle
bilelim
Не
молчи,
скажи,
пусть
станет
легче.
Bana
layık
soğuk
vedansa
Если
холодное
прощание
- всё,
на
что
я
заслуживаю,
Unuttum
artık
herkes
gibisin
То
я
забыл
тебя,
ты
как
все.
Ne
ara
bu
duruma
düştük?
Saftı
gönlüm
çabuk
kaçtı
elimden
Как
мы
оказались
в
таком
положении?
Мое
сердце
было
наивным,
оно
быстро
выскользнуло
из
моих
рук.
Boşa
geçti
gördüm
ömrümden
çaldığın
o
günler
Я
увидел,
что
моя
жизнь
прошла
зря,
те
дни,
что
ты
украла.
Kırıkları
vardır
elbet
yaşamın
bir
parçasıydı
herşey
Конечно,
в
жизни
есть
и
разбитые
осколки,
но
всё
это
было
частью
жизни.
Umut
edip
anılanlar,
yakılanlar,
yıkılanlar
Те,
кто
надеялся,
те,
кто
сгорел,
те,
кто
был
разрушен.
Faydası
yok
sözlerin
her
nefeste
başa
sarar
Özlem'in
Твои
слова
бессмысленны,
с
каждым
вздохом
тоска
по
тебе
возвращается.
Beni
yoran
bu
kasveti
tutamadım
Erken
çözüldü
dizlerim
Я
не
смог
справиться
с
этой
мрачностью,
которая
меня
изматывала,
мои
колени
подогнулись
слишком
рано.
Her
şey
bitermiş
zamanla
Говорят,
время
все
лечит,
İçinde
kalmasın
söyle
bilelim
Не
молчи,
скажи,
пусть
станет
легче.
Bana
layık
soğuk
vedansa
Если
холодное
прощание
- всё,
на
что
я
заслуживаю,
Unuttum
artık
herkes
gibisin
То
я
забыл
тебя,
ты
как
все.
Her
şey
bitermiş
zamanla
Говорят,
время
все
лечит,
İçinde
kalmasın
söyle
bilelim
Не
молчи,
скажи,
пусть
станет
легче.
Bana
layık
soğuk
vedansa
Если
холодное
прощание
- всё,
на
что
я
заслуживаю,
Unuttum
artık
herkes
gibisin
То
я
забыл
тебя,
ты
как
все.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deidre Daniels
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.