Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
j'sais
pas
si
t'as
capté
l'truc,
Hey,
ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast,
J'sais
pas
si
t'as
capté
l'truc,
j'sais
pas
si
t'as
capté
l'truc
Ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast,
ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast
Bientôt
on
traine
parce
que
le
biff
qu'on
tombe
Bald
hängen
wir
ab,
wegen
der
Kohle,
die
wir
scheffeln
Nombreuses
sont
les
contraintes,
nombreux
sont
les
zéros
sur
l'contrat
Zahlreich
sind
die
Zwänge,
zahlreich
sind
die
Nullen
im
Vertrag
J'sais
pas
si
t'as
bien
compris
mais
on
est?
de
la
capitale
au
13
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
richtig
verstanden
hast,
aber
wir
sind
von
der
Hauptstadt
bis
ins
13.
Jspas
si
t'as
capté
le
truc
mais
Ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast,
aber
Y'a
l'envie
donc
on
a
plus
trop
le
trac
Der
Wille
ist
da,
also
haben
wir
nicht
mehr
so
viel
Lampenfieber
J'sais
pas
si
t'as
capter
le
train
Ich
weiß
nicht,
ob
du
den
Zug
mitbekommen
hast
De
vie,
on
a
plus
trop
le
temps
de
mît
Des
Lebens,
wir
haben
nicht
mehr
viel
Zeit
für
(?)
Dors
tel
un
vrai
soldat,
soldat
comme?
qui
groupé
sous
écrou
Schlaf
wie
ein
echter
Soldat,
Soldat
wie
?,
der
hinter
Gittern
sitzt
Mais
dors
comme
un
vrai
soldat,
soldat
comme?
qui
groupé
sous
écrou
Aber
schlaf
wie
ein
echter
Soldat,
Soldat
wie
?,
der
hinter
Gittern
sitzt
J'sais
pas
si
t'as
capté
le
truc,
Ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast,
Un
rappeur
au
bandeau
mais
quelle
audace,
ahh
mais
quelle
audace
Ein
Rapper
mit
Stirnband,
aber
was
für
eine
Dreistigkeit,
ahh,
aber
was
für
eine
Dreistigkeit
Jvais
me
faire
du
liquide
brasser
faire
l'eau
douce
Ich
werd'
Cash
machen,
viel
Geld
bewegen,
es
locker
angehen
J'sais
pas
si
tu
captes
tout
les
Ich
weiß
nicht,
ob
du
all
die
Cap-cap
que
j'ai
franchi
avec
mon
équipe
Hürden
kapierst,
die
ich
mit
meinem
Team
genommen
habe
On
est
partie
en
guerre
malgré
les
Wir
sind
trotz
der
Handicaps-caps,
tu
critiques
tu
te-ma
tout
les
clips-clips
Handicaps
in
den
Krieg
gezogen,
du
kritisierst,
du
schaust
dir
alle
Clips
an
Le
rappeur
au
bandeau
ma
gueule
Der
Rapper
mit
dem
Stirnband,
Alter
Faire
un
trou
dans
le
temps
comme
ma
gueule
Ein
Loch
in
die
Zeit
machen,
wie
mein
Gesicht,
Alter
Le
rappeur
au
bandeau
ma
gueule
Der
Rapper
mit
dem
Stirnband,
Alter
Faire
un
trou
dans
l'temps,
Ein
Loch
in
die
Zeit
machen,
Ma
gueule
[ le
rappeur
au
bandeau
mais
quelle
audace
] OU
OUAAAH
Alter
[ der
Rapper
mit
dem
Stirnband,
aber
was
für
eine
Dreistigkeit
] OU
OUAAAH
J'sais
pas
si
t'as
capté
l'truc,
mais
le
truc
je
le
tourne
en
zouk
Ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast,
aber
die
Sache,
ich
mach
'nen
Zouk
draus
C'est
bizarre
je
perce
dans
la
zik'
Es
ist
seltsam,
ich
schaffe
den
Durchbruch
in
der
Musik
Aujourd'hui
gros
j'ai
beaucoup
de
sacs
Heute,
Alter,
hab
ich
viele
Taschen
[voller
Geld]
Jsais
pas
si
t'as
capté,
on
débarque
dans
ta
ville
et
on
t'capture
Ich
weiß
nicht,
ob
du's
kapiert
hast,
wir
landen
in
deiner
Stadt
und
nehmen
dich
gefangen
ON
DÉBARQUE
DANS
TA
VILLE
ET
ON
T'CAPTURE
WIR
LANDEN
IN
DEINER
STADT
UND
NEHMEN
DICH
GEFANGEN
J'sais
pas
si
t'as
capté,
Ich
weiß
nicht,
ob
du's
kapiert
hast,
J'courrai
derrière
la
balle
quand
j'étais
dans
l'foot
Ich
rannte
dem
Ball
hinterher,
als
ich
beim
Fußball
war
Aujourd'hui
gros
jsuis
dans
la
zik',
Heute,
Alter,
bin
ich
in
der
Musik,
Je
bosse
et
je
cours
derrière
aucun
feat
Ich
arbeite
und
renne
keinem
Feature
hinterher
J'sais
pas
si
t'as
capté
l'truc,
mais
chez
moi
gros
le
ciel
est
gris
Ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast,
aber
bei
mir
zuhause
ist
der
Himmel
grau
Et
je
sais
que
le
monde
est
grand,
Und
ich
weiß,
dass
die
Welt
groß
ist,
Que
l'homme
est
petit
mais
ma
teub
est
grosse
Dass
der
Mensch
klein
ist,
aber
mein
Schwanz
ist
groß
J'sais
pas
si
t'as
capté
l'truc,
Ich
weiß
nicht,
ob
du
die
Sache
kapiert
hast,
Le
truc
c'est
que
jsuis
le
best
on
sait
Die
Sache
ist,
ich
bin
der
Beste,
das
weiß
man
On
sait
qu'jsuis
aucune
consigne,
Man
weiß,
dass
ich
keine
Anweisungen
befolge,
On
sait
que
jmets
le
feu
à
chaque
concert
Man
weiß,
dass
ich
bei
jedem
Konzert
die
Bude
abfackle
Jspas
pas
si
t'as
bien
saisie,
Ich
weiß
nicht,
ob
du
es
richtig
erfasst
hast,
C'est
simple
et
j'pars
en
guerre
comme
César
Es
ist
einfach,
und
ich
ziehe
in
den
Krieg
wie
Cäsar
Les
pensées
sont
noirs
comme?,
Die
Gedanken
sind
schwarz
wie
?,
Charbonne
4 saisons
j'ai
pas
peur
des
hommes
eh
yaaah
Schufte
vier
Jahreszeiten,
hab'
keine
Angst
vor
Menschen,
eh
yaaah
Le
rappeur
au
bandeau
ma
gueule
Der
Rapper
mit
dem
Stirnband,
Alter
Faire
un
trou
dans
l'temps,
Ein
Loch
in
die
Zeit
machen,
Le
rappeur
au
bandeau
ma
gueule
Der
Rapper
mit
dem
Stirnband,
Alter
Faire
un
trou
dans
l'temps,
Ein
Loch
in
die
Zeit
machen,
Ma
gueule
[ le
rappeur
au
bandeau
mais
quelle
audace
] OU
OUAAAH
Alter
[ der
Rapper
mit
dem
Stirnband,
aber
was
für
eine
Dreistigkeit
] OU
OUAAAH
(Jvais
te
dire
un
truc
que
tu
sais
déjà,
(Ich
werd'
dir
was
sagen,
was
du
schon
weißt,
Le
soleil
les
arc
en
ciel
c'est
pas
l'monde,
y'a
de
vrais
tempêtes,
Die
Sonne,
die
Regenbögen,
das
ist
nicht
die
Welt,
es
gibt
echte
Stürme,
De
lourdes
épreuves
aussi
grands
et
fort
que
tu
sois,
Schwere
Prüfungen,
egal
wie
groß
und
stark
du
bist,
La
vie
te
mettra
à
genoux
et
te
laissera
en
permanence
si
tu
la
Das
Leben
wird
dich
in
die
Knie
zwingen
und
dich
dauerhaft
dort
lassen,
wenn
du
es
Laisse
faire.
toi,
moi,
n'importe
qui,
zulässt.
Du,
ich,
jeder,
Personne
ne
frappe
aussi
fort
que
la
vie.
Niemand
schlägt
so
hart
zu
wie
das
Leben.
C'est
pas
d'être
un
bon
cogneur
qui
compte,
Es
zählt
nicht,
ein
guter
Schläger
zu
sein,
L'important
c'est
d'se
faire
cogné,
et
d'aller
quand
même
de
l'avant,
Das
Wichtige
ist,
Schläge
einzustecken
und
trotzdem
weiterzumachen,
C'est
de
pouvoir
encaisse
sans
jamais
Es
geht
darum,
einstecken
zu
können,
ohne
jemals
Jamais
flanché.
c'est
comme
ça
qu'on
gagne!)
Jemals
einzuknicken.
So
gewinnt
man!)
J'avance
la
vie
me
cogne,
Ich
gehe
voran,
das
Leben
schlägt
mich,
Je
tombe
j'me
lève,
gros
c'est
comme
ça
qu'on
gagne
Ich
falle,
ich
stehe
auf,
Alter,
so
gewinnt
man
J'sais
pas
si
t'as
capté,
Ich
weiß
nicht,
ob
du's
kapiert
hast,
J'courrai
derrière
la
balle
quand
j'étais
dans
l'foot
Ich
rannte
dem
Ball
hinterher,
als
ich
beim
Fußball
war
Aujourd'hui
gros
jsuis
dans
la
zik',
Heute,
Alter,
bin
ich
in
der
Musik,
Je
bosse
et
je
cours
derrière
aucun
feat
OUH
AHHH
Ich
arbeite
und
renne
keinem
Feature
hinterher
OUH
AHHH
(T'es
sûr
de
cque
tu
vaut.
(Du
bist
dir
sicher,
was
du
wert
bist.
Faut
tout
essayer
pour
l'obtenir
mais
accepter
aussi
qu'il
y
est
d'la
Du
musst
alles
versuchen,
um
es
zu
bekommen,
aber
auch
akzeptieren,
dass
es
Verluste
gibt.
Casse.
au
lieu
de
montrer
le
voisin
du
doigt,
Anstatt
mit
dem
Finger
auf
den
Nachbarn
zu
zeigen,
En
disant
j'ai
tout
raté
à
cause
de
lui,
Und
zu
sagen,
ich
habe
alles
vermasselt
seinetwegen,
Ou
d'elle
ou
d'jsais
pas
qui.
Oder
ihretwegen
oder
wegen
weiß
nicht
wem.
ça
c'est
des
trucs
de
trouillard
et
Das
sind
Sachen
für
Feiglinge
und
T'en
ai
pas
un
toi,
tu
vaux
mieux
que
ça!)
Das
bist
du
nicht,
du
bist
besser
als
das!)
MCS,
j'compte
le
temps
qu'il
me
reste,
chaque
pas
laisse
des
traces
MCS,
ich
zähle
die
Zeit,
die
mir
bleibt,
jeder
Schritt
hinterlässt
Spuren
Tu
m'cherches
et
jsuis
dans
le
vaiss
Du
suchst
mich
und
ich
bin
im
Schiff
MCS,
j'me
bats
contre
l'peu
qui
me
reste
MCS,
ich
kämpfe
gegen
das
Wenige,
was
mir
bleibt
Tu
bloques
ma
cha(?)
de
la
Du
blockierst
meine
Cha(?)
von
der
J'fonce
dans
le
tas
jmen
fou
d'c'que
t'aimes
Ich
stürm'
in
die
Menge,
scheiß
drauf,
was
du
magst
Le
rappeur
au
bandeau
ma
gueule
Der
Rapper
mit
dem
Stirnband,
Alter
Faire
un
trou
dans
le
temps
comme
ma
gueule
Ein
Loch
in
die
Zeit
machen,
wie
mein
Gesicht,
Alter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sensey'
Альбом
MCS
дата релиза
22-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.