Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eğriye
doğru
doğruya
eğri
yalan
dolan
Dem
Krummen
sagt
er
gerade,
dem
Geraden
krumm,
lauter
Lügen
Bel
bükerekten
el
öperekten
şapur
şupur
Sich
verbeugend,
Hände
küssend,
schmatzend
Gelene
ağam
dedi
gidene
paşam
sarmaş
dolaş
Zu
dem,
der
kommt,
sagt
er
"Mein
Herr",
zu
dem,
der
geht
"Mein
Pascha",
ganz
vertraut
Yüzlere
güldü
arkadan
sövdü
ileri
geri
In
die
Gesichter
hat
er
gelacht,
hinterrücks
gelästert,
hin
und
her
Ha
Ali
Veli
ha
Veli
Ali
alışveriş
Ob
Ali
Veli,
ob
Veli
Ali,
ein
Handel
Şapkayı
attı
kavuğunu
taktı
değiş
tokuş
Den
Hut
warf
er
weg,
setzte
die
Kappe
auf,
ein
Tauschgeschäft
Sıkıyı
görünce
boynunu
eğdi
süklüm
püklüm
Wenn's
hart
auf
hart
kommt,
beugt
er
den
Nacken,
ganz
kleinlaut
Cebini
kolladı
başını
salladı
maaşını
topladı
Auf
seine
Tasche
hat
er
geachtet,
den
Kopf
genickt,
sein
Gehalt
kassiert
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
İyi
günde
hazır
bulundu
huyu
kurusun
In
guten
Tagen
ist
er
zur
Stelle,
seine
Art
soll
verdorren
Kötü
günde
arkadan
vurdu
huyu
kurusun
In
schlechten
Tagen
sticht
er
von
hinten
zu,
seine
Art
soll
verdorren
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Ona
ne
şüphe
Daran
besteht
kein
Zweifel
Ona
ne
şüphe
Daran
besteht
kein
Zweifel
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
bu
Ach,
ach,
ach,
ach,
das
ist
ein
Kriecher
Eğriye
doğru
doğruya
eğri
yalan
dolan
Dem
Krummen
sagt
er
gerade,
dem
Geraden
krumm,
lauter
Lügen
Bel
bükerekten
el
öperekten
şapur
şupur
Sich
verbeugend,
Hände
küssend,
schmatzend
Gelene
ağam
dedi
gidene
paşam
sarmaş
dolaş
Zu
dem,
der
kommt,
sagt
er
"Mein
Herr",
zu
dem,
der
geht
"Mein
Pascha",
ganz
vertraut
Yüzlere
güldü
arkadan
sövdü
ileri
geri
In
die
Gesichter
hat
er
gelacht,
hinterrücks
gelästert,
hin
und
her
Ha
Ali
Veli
ha
Veli
Ali
alışveriş
Ob
Ali
Veli,
ob
Veli
Ali,
ein
Handel
Şapkayı
attı
kavuğunu
taktı
değiş
tokuş
Den
Hut
warf
er
weg,
setzte
die
Kappe
auf,
ein
Tauschgeschäft
Sıkıyı
görünce
boynunu
eğdi
süklüm
püklüm
Wenn's
hart
auf
hart
kommt,
beugt
er
den
Nacken,
ganz
kleinlaut
Cebini
kolladı
başını
salladı
maaşını
topladı
Auf
seine
Tasche
hat
er
geachtet,
den
Kopf
genickt,
sein
Gehalt
kassiert
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
İyi
günde
hazır
bulundu
huyu
kurusun
In
guten
Tagen
ist
er
zur
Stelle,
seine
Art
soll
verdorren
Kötü
günde
arkadan
vurdu
huyu
kurusun
In
schlechten
Tagen
sticht
er
von
hinten
zu,
seine
Art
soll
verdorren
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Ona
ne
şüphe
Daran
besteht
kein
Zweifel
Ona
ne
şüphe
Daran
besteht
kein
Zweifel
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
mu
bu?
Ach,
ach,
ach,
ach,
ist
das
etwa
ein
Kriecher?
Vay
vay
vay
vay
aman
dalkavuk
bu
Ach,
ach,
ach,
ach,
das
ist
ein
Kriecher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serif Yuezbasioglu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.