Текст и перевод песни Senfo - Kader
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendime
en
büyük
rakibim
ben,
Я
сам
себе
злейший
враг,
Aynalar
benimle
konuşurken,
Зеркала
со
мной
говорят,
Caddeleri
adım
adım
gezinirken,
Шаг
за
шагом
брожу
по
улицам,
Farkettim
farksızım
delilerden.
Понял,
что
ничем
не
отличаюсь
от
безумцев.
İçindekileri
kendine
sakla.
Держи
свои
мысли
при
себе.
İnsanlığın
küçük,
lafın
kocaman
Человечность
мала,
слова
огромны,
Ben
biat
edemem
sana
kodoman
Я
не
подчинюсь
тебе,
наркоман,
Kravatları
takamam,
ölürüm
korkmam.
Не
надену
галстук,
умру,
но
не
сдамся.
Yakamızda
kan
emici
vampirler
На
наших
шеях
кровососущие
вампиры,
Yakalasa
kesecek
bizi
katiller
Если
поймают,
убьют
нас
палачи,
Zehirleri
dağıtıyor
adiler
Яды
распространяют
негодяи,
Bir
ışık
lazım
bize
acilen
Нам
срочно
нужен
свет.
Kafamıza
takılan
sorulardan
Из
вопросов,
засевших
в
голове,
Söküp
al
birini,
bizi
kurtar
Вырви
один,
спаси
нас,
Düşünmüyorsan
keyfin
rahat
Если
не
думаешь,
тебе
спокойно,
Ölene
kadar
düşeş
mi
zarlar?
До
самой
смерти
будем
бросать
кости?
Mutluluğun
konumunu
gönder
Отправь
мне
координаты
счастья,
Söz
verdim
gelicem
bu
sefer
Обещаю,
приду
на
этот
раз,
Konuşamam
anla
gözlerimden
Не
могу
говорить,
пойми
по
моим
глазам,
Seni
bana
bırakmaz
ki
bu
kader.
Эта
судьба
тебя
мне
не
отдаст.
Mutluluğun
konumunu
gönder
Отправь
мне
координаты
счастья,
Söz
verdim
gelicem
bu
sefer
Обещаю,
приду
на
этот
раз,
Konuşamam
anla
gözlerimden
Не
могу
говорить,
пойми
по
моим
глазам,
Seni
bana
bırakmaz
ki
bu
kader.
Эта
судьба
тебя
мне
не
отдаст.
Hiçbir
şey
yok
elimde,
Ничего
нет
в
моих
руках,
Düşünmekten
delircem,
С
ума
сойду
от
раздумий,
Kararları
verirken,
öğrenicem
Принимая
решения,
я
научусь.
Yerin
en
dibinde,
На
самом
дне
земли,
Işıklar
sönünce,
Когда
гаснут
огни,
Rahatım
yerinde
yerinde.
Мне
хорошо,
мне
хорошо.
Hiçbir
şey
yok
elimde,
Ничего
нет
в
моих
руках,
Düşünmekten
delircem,
С
ума
сойду
от
раздумий,
Kararları
verirken,
öğrenicem
Принимая
решения,
я
научусь.
Yerin
en
dibinde,
На
самом
дне
земли,
Işıklar
sönünce,
Когда
гаснут
огни,
Rahatım
yerinde
yerinde.
Мне
хорошо,
мне
хорошо.
Başladı
gergin
saatlerim
yine
Снова
начались
мои
напряженные
часы,
Bu
sefer
bana
şans
dile.
На
этот
раз
пожелай
мне
удачи.
Herkes
konuşuyor
dilden
dile
beni
Все
говорят
обо
мне
из
уст
в
уста,
Kulağıma
geliyor
birden
bire
До
меня
доходит
вдруг,
Bu
sokakların
hiçbiri
sizden
değil,
Ни
одна
из
этих
улиц
не
ваша,
Perdesiz
evler,
işler
iyi.
Дома
без
занавесок,
дела
идут
хорошо.
Rutubet
kokusunu
siz
bilmeyin
Запах
сырости
вам
не
знаком,
Anlatmaya
çalışanları
bipleyin
Тех,
кто
пытается
что-то
рассказать,
игнорируйте.
Gülüm,
bana
intiharları
mı
topladın?
Милая,
ты
мне
самоубийства
собрала?
Kaç
kez
öldüm,
inan
ki
saymadım.
Сколько
раз
я
умер,
поверь,
не
считал.
Kendimi
boş
yere
çok
yokladım
Зря
себя
проверял,
Hiçbi
zaman
sebebini
sormadım.
Никогда
не
спрашивал
причину.
Artık
kafam
rahat,
hiçbir
şey
beni
daraltamaz.
Теперь
моя
голова
свободна,
ничто
меня
не
потревожит.
Hep
aynı,
yaparken
az;
Bitince,
endişeler
başlar.
Всегда
одно
и
то
же,
во
время
мало;
Когда
заканчивается,
начинаются
тревоги.
Mutluluğun
konumunu
gönder
Отправь
мне
координаты
счастья,
Söz
verdim
gelicem
bu
sefer
Обещаю,
приду
на
этот
раз,
Konuşamam
anla
gözlerimden
Не
могу
говорить,
пойми
по
моим
глазам,
Seni
bana
bırakmaz
ki
bu
kader.
Эта
судьба
тебя
мне
не
отдаст.
Mutluluğun
konumunu
gönder
Отправь
мне
координаты
счастья,
Söz
verdim
gelicem
bu
sefer
Обещаю,
приду
на
этот
раз,
Konuşamam
anla
gözlerimden
Не
могу
говорить,
пойми
по
моим
глазам,
Seni
bana
bırakmaz
ki
bu
kader.
Эта
судьба
тебя
мне
не
отдаст.
Hiçbir
şey
yok
elimde,
Ничего
нет
в
моих
руках,
Düşünmekten
delircem,
С
ума
сойду
от
раздумий,
Kararları
verirken,
öğrenicem
Принимая
решения,
я
научусь.
Yerin
en
dibinde,
На
самом
дне
земли,
Işıklar
sönünce,
Когда
гаснут
огни,
Rahatım
yerinde
yerinde.
Мне
хорошо,
мне
хорошо.
Hiçbir
şey
yok
elimde,
Ничего
нет
в
моих
руках,
Düşünmekten
delircem,
С
ума
сойду
от
раздумий,
Kararları
verirken,
öğrenicem
Принимая
решения,
я
научусь.
Yerin
en
dibinde,
На
самом
дне
земли,
Işıklar
sönünce,
Когда
гаснут
огни,
Rahatım
yerinde
yerinde.
Мне
хорошо,
мне
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anılcan Arslan, Senfo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.