Senka Brankovic & Josef Hell - Die tote Stadt, Op. 12: Arie des Paul: Gluck, das mir verblieb, "Marietta's Lied" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Senka Brankovic & Josef Hell - Die tote Stadt, Op. 12: Arie des Paul: Gluck, das mir verblieb, "Marietta's Lied"




Die tote Stadt, Op. 12: Arie des Paul: Gluck, das mir verblieb, "Marietta's Lied"
The Dead City, Op. 12: Paul's Aria: Happiness, My Constant Companion, "Marietta's Song"
Glück, das mir verblieb,
Happiness, my constant companion,
Rück zu mir, mein treues Lieb.
Return to me, my faithful love.
Abend sinkt im Hag
Evening falls in the grove,
Bist mir Licht und Tag.
You are my light and day.
Bange pochet Herz an Herz
My heart beats anxiously against yours,
Hoffnung schwingt sich himmelwärts.
Hope soars heavenward.
Wie wahr, ein traurig Lied.
How true, a sad song.
Das Lied vom treuen Lieb,
The song of faithful love,
Das sterben muss.
Which must die.
Ich kenne das Lied.
I know the song.
Ich hört es oft in jungen,
I heard it often in my youth,
In schöneren Tagen.
In happier days.
Es hat noch eine Strophe--
It has one more verse--
Weiß ich sie noch?
Do I still remember it?
Naht auch Sorge trüb,
Though sorrow approaches,
Rück zu mir, mein treues Lieb.
Return to me, my faithful love.
Neig dein blaß Gesicht
Lower your pale face,
Sterben trennt uns nicht.
Death cannot separate us.
Mußt du einmal von mir gehn,
If you must leave me,
Glaub, es gibt ein Auferstehn.
Believe there is a resurrection.





Авторы: Erich Wolfgang Korngold


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.