Текст и перевод песни Sense sal feat. Carlos Sadness - Fins Que Surti el Sol
No
mirem
enrere,
però
lluny
de
tot
Не
оглядывайся
назад,
но
далеко
от
всего.
recordem
la
terra
d'allà
on
som
вспомни
землю,
где
мы
сейчас.
Jo
busco
la
drecera
del
teu
cos,
Я
ищу
путь
твоего
тела,
les
ganes
de
sortir,
de
recordar
el
teu
nom!
желание
выйти
на
улицу,
запомни
свое
имя!
No
volem
mentides,
som
el
que
som
Мы
не
хотим
лжи,
мы
те,
кто
мы
есть.
sé
que
no
ho
tinc
clar,
però
com
tothom
Я
знаю,
что
у
меня
нет,
конечно,
но
как
у
всех.
tinc
ganes
de
seguir
la
meva
sort,
У
меня
есть
желание
продолжать
свою
удачу,
només
anar
endavant
amb
ganes
de
tot
просто
идти
вперед
с
желанием
всех.
Tenim
el
món
a
baix,
tenim
la
sang
al
cap,
У
нас
мир
рушится,
у
нас
кровь
в
голове.
som
parts
de
l'univers,
fem
l'última
i
marxem
мы-части
Вселенной,
мы
делаем
последние
и
запечатываем.
Donem
la
volta
al
llit,
farem
nostra
la
nit
Мы
ложимся
спать,
мы
проведем
ночь.
Fins
que
surti
el
sol,
Пока
ты
не
выйдешь
на
солнце,
a
la
teva
pell,
к
своей
коже,
a
dins
la
foscor,
в
темноте.
el
teu
cos
calent!
твое
горячее
тело!
Avui
veig
la
sortida,
et
veig
gegant,
Сегодня
я
вижу
выход,
ты
видишь
гиганта.
sé
que
no
pararàs
i
em
buscaràs
Я
знаю,
что
это
не
парарас,
и
ты
обыщешь
его.
No
sé
què
vols
de
mi,
però
ho
tens
molt
clar:
Я
не
знаю,
чего
ты
от
меня
хочешь,
но
будь
предельно
ясна:
avui
em
sobra
tot,
avui
em
falta
molt.
сегодня
я
трачу
все
впустую,
сегодня
я
многое
упускаю.
No
trobo
on
amagar-me,
ja
saps
on
sóc,
Я
не
могу
найти,
где
меня
спрятать,
ты
знаешь,
где
я.
sempre
pensant
en
com
puc
girar
el
món,
всегда
думаю
о
том,
как
я
могу
перевернуть
мир,
si
quan
et
veig
a
prop
s'atura
tot
если
когда
я
увижу
тебя
рядом,
останови
все.
i
em
fas
imaginar
que
fa
calor
и
я
представляю,
что
здесь
жарко.
Tenim
el
món
a
baix,
tenim
la
sang
al
cap,
У
нас
мир
рушится,
у
нас
кровь
в
голове.
som
parts
de
l'univers,
fem
l'última
i
marxem
мы-части
Вселенной,
мы
делаем
последние
и
запечатываем.
Donem
la
volta
al
llit,
farem
nostra
la
nit
Мы
ложимся
спать,
мы
проведем
ночь.
Fins
que
surti
el
sol,
Пока
ты
не
выйдешь
на
солнце,
a
la
teva
pell,
к
своей
коже,
a
dins
la
foscor,
в
темноте.
el
teu
cos
calent!
твое
горячее
тело!
Si
veus
sortir
el
primer
raig
del
día
Если
ты
увидишь
это
с
первого
луча
дня.
creuar
la
finestra
i
buscar
el
teu
somriure,
пересеки
окно
и
ищи
свою
улыбку.
trobarem
la
foscor
fet
a
mida
ты
найдешь
тьму,
сделанную
на
заказ.
entre
mantes,
llençols,
i
les
cortines.
между
одеялами,
простынями
и
занавесками.
Si
veus
sortir
el
primer
raig
del
dia
Если
ты
увидишь
это
с
первого
луча
дня.
trobarem
la
foscor
fet
a
mida.
ты
найдешь
тьму,
сделанную
на
заказ.
Si
veus
sortir
el
primer
raig
del
día
Если
ты
увидишь
это
в
первом
луче
дня,
trobarem
la
foscor
feta
mida.
мы
найдем
темноту,
сделанную
размером.
(Fins
que
surti
el
sol)
Fins
que
surti
el
sol
(Пока
ты
не
выйдешь
на
солнце)
пока
ты
не
выйдешь
на
солнце.
a
la
treva
pell
кожа
перемирия.
(a
dins
la
foscor)
a
dins
la
foscor
(во
тьму)
во
тьму,
Fins
que
surti
el
sol,
fins
que
surti
el
sol
пока
ты
не
выйдешь
на
солнце,
пока
оно
не
покинет
солнце
.
a
la
teva
pell,
a
la
teva
pell
твоя
кожа,
твоя
кожа
...
a
dins
la
foscor,
a
dins
la
foscor
во
тьме,
во
тьме
...
el
teu
cos
calent,
el
teu
cos
calent!
твое
горячее
тело,
твое
горячее
тело!
Fins
que
surti
el
sol,
Пока
ты
не
выйдешь
на
солнце,
a
la
teva
pell,
к
своей
коже,
a
dins
la
foscor,
в
темноте.
el
teu
cos
calent!
твое
горячее
тело!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alicia rey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.