Senses Fail - Early Graves - перевод текста песни на немецкий

Early Graves - Senses Failперевод на немецкий




Early Graves
Frühe Gräber
I call to question, the things in question.
Ich hinterfrage die Dinge, die fraglich sind.
I think I think too much; I think I'm sure.
Ich denke, ich denke zu viel; ich denke, ich bin mir sicher.
That that's a problem and that's a reason
Dass das ein Problem ist und das ist ein Grund
Why I always fucking shut the door
Warum ich immer verdammt noch mal die Tür zuschlage
On everyone I have ever loved before.
Vor jedem, den ich je zuvor geliebt habe.
I'm willing to just shut myself down,
Ich bin bereit, mich einfach abzuschotten,
And let the good things go right under my door.
Und die guten Dinge direkt unter meiner Tür durchrutschen zu lassen.
I finally found a reason I can open up to something more.
Ich habe endlich einen Grund gefunden, mich für etwas mehr öffnen zu können.
'Cause I was always taking the salt from the sea,
Denn ich habe immer das Salz aus dem Meer genommen,
To water down the soil that's soaking deep.
Um den Boden zu verwässern, der tief durchnässt ist.
I was suffocating something inside of me
Ich erstickte etwas in mir
When it just needed to breathe.
Als es einfach nur atmen musste.
I would never dare call myself brave.
Ich würde mich niemals trauen, mich mutig zu nennen.
I have made a choice to walk my own way.
Ich habe die Wahl getroffen, meinen eigenen Weg zu gehen.
I would die than choose to stumble the roads unpaved,
Ich würde eher sterben, als zu wählen, über ungepflasterte Straßen zu stolpern,
Heading to an early grave.
Auf dem Weg in ein frühes Grab.
But if I question, all this in questions [?]
Aber wenn ich hinterfrage, all dies in Fragen [?]
Will that just take me back to where I came from?
Wird mich das einfach dorthin zurückbringen, woher ich kam?
'Cause I don't want to ever feel that way again, that way again.
Denn ich will mich nie wieder so fühlen, nie wieder so.
'Cause all that I got was a dead end heart
Denn alles, was ich bekam, war ein Herz in einer Sackgasse
Desperately conserving, searching roads in the dark
Verzweifelt zurückhaltend, suchend auf Straßen im Dunkeln
For a spark to help me hit restart.
Nach einem Funken, der mir hilft, neu zu starten.
'Cause everything I do will come back to me times two.
Denn alles, was ich tue, wird doppelt zu mir zurückkommen.
This is the first time that I've got something I don't wanna lose.
Das ist das erste Mal, dass ich etwas habe, das ich nicht verlieren will.
'Cause I was always taking the salt from the sea,
Denn ich habe immer das Salz aus dem Meer genommen,
To water down the soil that's soaking deep.
Um den Boden zu verwässern, der tief durchnässt ist.
I was suffocating something inside of me
Ich erstickte etwas in mir
When it just needed to breathe.
Als es einfach nur atmen musste.
I would never dare call myself brave.
Ich würde mich niemals trauen, mich mutig zu nennen.
I have made a choice to walk my own way.
Ich habe die Wahl getroffen, meinen eigenen Weg zu gehen.
I would die than choose to stumble the roads unpaved,
Ich würde eher sterben, als zu wählen, über ungepflasterte Straßen zu stolpern,
Heading to an early grave.
Auf dem Weg in ein frühes Grab.
Into an early grave.
In ein frühes Grab.
I feel like I have finally found the balance
Ich fühle mich, als hätte ich endlich die Balance gefunden
To rebound, and the waves in the sound they surround me,
Um zurückzufedern, und die Wellen im Klang, sie umgeben mich,
Like a net to catch me in the act.
Wie ein Netz, um mich aufzufangen.
In the case and event that the present presents challenges over my head.
Für den Fall, dass die Gegenwart mir Herausforderungen stellt, die mir über den Kopf wachsen.
'Cause I was always taking the salt from the sea,
Denn ich habe immer das Salz aus dem Meer genommen,
To water down the soil that's soaking deep.
Um den Boden zu verwässern, der tief durchnässt ist.
I was suffocating something inside of me
Ich erstickte etwas in mir
When it just needed to breathe.
Als es einfach nur atmen musste.
I would never dare call myself brave.
Ich würde mich niemals trauen, mich mutig zu nennen.
I have made a choice to walk my own way.
Ich habe die Wahl getroffen, meinen eigenen Weg zu gehen.
I would die than choose to stumble the roads unpaved,
Ich würde eher sterben, als zu wählen, über ungepflasterte Straßen zu stolpern,
Heading to an early grave.
Auf dem Weg in ein frühes Grab.
Into an early grave.
In ein frühes Grab.





Авторы: Jason William Black, Brian Mcternan, Matthew Ryan Smith, James Nielsen, Dan Trapp, Zack Roach, Heath Saraceno


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.