Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NJ Falls Into the Atlantic
NJ fällt in den Atlantik
It's
4 A.M.
and
we
will
stalk
again
Es
ist
4 Uhr
morgens
und
wir
werden
wieder
lauern
The
princess
and
her
bitter
queen.
Der
Prinzessin
und
ihrer
bitteren
Königin.
On
the
fourth
day
of
July
Am
vierten
Juli
Deep
in
summer's
eye,
Tief
im
Auge
des
Sommers,
Naked
like
the
truth
should
always
be.
Nackt,
wie
die
Wahrheit
immer
sein
sollte.
So
speak
your
mind.
Also
sprich
dich
aus.
(Don't
follow,
with
your
foot)
(Folge
nicht,
mit
deinem
Fuß)
All
this
pain
here.
All
dieser
Schmerz
hier.
(All
comes
from,
your
dry
lung)
(Kommt
alles
von,
deiner
trockenen
Lunge)
I
won't
listen.
Ich
werde
nicht
zuhören.
(Your
rhetoric
is
fleeting)
(Deine
Rhetorik
ist
flüchtig)
My
lies
are
fixed
with
glue.
Meine
Lügen
sind
mit
Klebstoff
fixiert.
Coming
straight
from
off
the
waters
Direkt
vom
Wasser
kommend
Sunburned
face
and
drunken
father
Sonnenverbranntes
Gesicht
und
betrunkener
Vater
Crying
as
she's
carving
at
her
flesh
Weinend,
während
sie
in
ihr
Fleisch
schnitzt
It's
4 A.M.
and
we
will
stalk
again
Es
ist
4 Uhr
morgens
und
wir
werden
wieder
lauern
The
princess
and
her
bitter
queen.
Der
Prinzessin
und
ihrer
bitteren
Königin.
On
the
fourth
day
of
July
Am
vierten
Juli
Deep
in
summer's
eye,
Tief
im
Auge
des
Sommers,
Naked
like
the
truth
should
always
be.
Nackt,
wie
die
Wahrheit
immer
sein
sollte.
This
falls
on
Dies
fällt
auf
(Of
palm
trees,
and
trash
heaps)
(Von
Palmen
und
Müllhaufen)
This
burning
bed
Dieses
brennende
Bett
(Where
my
ghost,
will
now
sleep)
(Wo
mein
Geist
jetzt
schlafen
wird)
Watching
romance
from
a
far
seat,
Romantik
von
einem
fernen
Platz
beobachtend,
Bleeding
from
the
glass
on
my
feet
Blutend
vom
Glas
an
meinen
Füßen
Learning
that
I
love
the
smell
of
flesh.
Lernend,
dass
ich
den
Geruch
von
Fleisch
liebe.
It's
4 A.M.
and
we
will
stalk
again
Es
ist
4 Uhr
morgens
und
wir
werden
wieder
lauern
The
princess
and
her
bitter
queen.
Der
Prinzessin
und
ihrer
bitteren
Königin.
On
the
fourth
day
of
July
Am
vierten
Juli
Deep
in
summer's
eye,
Tief
im
Auge
des
Sommers,
Naked
like
the
truth
should
always
be.
Nackt,
wie
die
Wahrheit
immer
sein
sollte.
An
angel,
on
his
two
knees.
Ein
Engel,
auf
seinen
beiden
Knien.
Arms
stretched,
toward
a
red
sea
Arme
ausgestreckt,
zu
einem
roten
Meer
Of
violence,
and
a
sultry
tongue.
Aus
Gewalt
und
einer
schwülen
Zunge.
The
scenic,
view
of
carnage
Der
malerische
Blick
auf
das
Gemetzel
Cut
by,
the
sword
in
his
hands
Geschnitten
durch
das
Schwert
in
seinen
Händen
The
beauty
resonates
in
birth.
Die
Schönheit
hallt
in
der
Geburt
wider.
It's
plain
to
see,
the
wind
beneath
the
trees.
Es
ist
klar
zu
sehen,
der
Wind
unter
den
Bäumen.
Flowing
free,
the
summer
breeze
is
sweet.
Frei
fließend,
die
Sommerbrise
ist
süß.
But
in
this
place,
i'm
choked
by
my
own
air.
Aber
an
diesem
Ort
ersticke
ich
an
meiner
eigenen
Luft.
I
love
the
taste,
of
your
blackened
lips.
Ich
liebe
den
Geschmack
deiner
geschwärzten
Lippen.
It's
4 A.M.
and
we
will
stalk
again
Es
ist
4 Uhr
morgens
und
wir
werden
wieder
lauern
The
princess
and
her
bitter
queen.
Der
Prinzessin
und
ihrer
bitteren
Königin.
On
the
fourth
day
of
July
Am
vierten
Juli
Deep
in
summer's
eye,
Tief
im
Auge
des
Sommers,
Naked
like
the
truth
should
always
be
Nackt,
wie
die
Wahrheit
immer
sein
sollte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Miller, Michael Glita, James Nielsen, Daniel Trapp, Garrett Zablocki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.