Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dvadsaťšesť
rokov
je
to
stále
o
tom
istom,
Sechsundzwanzig
Jahre,
immer
noch
dasselbe
Spiel,
Nedokážem
byť
ja
vy,
mám
svoju
loď
jak
Jameson,
Kann
nicht
du
sein,
hab
mein
Boot
wie
Jameson
am
Kiel,
Nebudem
robiť
to
čo
všetci,
keď
taký
nie
som,
Mach
nicht
was
alle
tun,
bin
halt
so
kein
Konfektionsteil,
Celý
život
za
seba
proti
prúdu
s
jedným
veslom.
Gegen
den
Strom,
ein
Paddel,
mein
ganzes
Lebensteil.
Asi
preto
som
sa
nikdy
nezúčastnil
ničoho,
Drum
misch
ich
mich
nie
ein
bei
solchem
Hergang,
čo
bolo
proti
mojej
hlave,
nečakám
na
nikoho,
Was
meinem
Kopf
widerspricht,
ich
wart
auf
keinen
Verband,
Jak
tupé
piče
na
terasách
nahodené
pri
stoloch,
Wie
dumme
Weiber
auf
Terrassen,
leer
am
Tischverband,
čakajú
pána
čo
ich
zahojí
kým
neni
neskoro.
Warten
auf
den
Herrn,
der
sie
heilt,
eh’s
zu
spät
in
diesem
Land.
Urobí
preňho
hocičo
jak
ideálna
žena,
Tut
alles
für
ihn,
die
perfekte
Frau
genannt,
Za
trochu
luxusu,
fena
schopná
chodiť
po
kolenách,
Für
bisschen
Luxus,
eine
Hündin
auf
den
Knien
bekannt,
Držať
piču
jak
pena,
tak
ťa
vychovala
mater,
Den
Schwanz
halten
wie
Schaum,
so
zog
dich
die
Mum,
Mala
dojebaný
život,
ktorý
dojebal
tvoj
foter.
Kaputtes
Leben
ihr,
ruiniert
vom
eigenen
Dad-Rum.
Chce,
aby
si
sa
raz
mala
dobre,
tak
oceň,
Sie
will,
dass
du
gut
lebst,
also
wert
es
zu
schätzen,
Jej
výchovu,
dnes
už
neni
hanba
byť
biela
pečeň,
poď
sem,
Ihre
Erziehung,
jetzt
ist’s
ehrenlos
die
weiße
Leber
zu
besitzen,
Zobuď
sa
do
života,
urob
niečo
sama,
Erwach
auf!
Mach
was
selbst,
du
Schlafmützige,
čávo
čo
má
love
ti
ich
nedá,
nebuď
prijbaná.
Alter
mit
Kohle
gibt
sie
nicht
her,
sei
nicht
so
bescheuerte.
Na
čo
si
nasilu
popiči,
z
očí
ti
leze
strach,
Wieso
spielst
du
starke
Frau,
Angst
glänzt
aus
dem
Aug,
Skrat,
dilino
to
si
ty,
pocity
skrotili
fakt,
Kurzschluss,
Schlampe,
das
bist
du,
dein
Gefühlszaum
bricht,
že
taký
dobitý
ako
si
ty,
to
nemôžeš
dať,
Dass
du
so
gebrochen
wie
du,
das
schafft
niemand
sicht,
Skončili,
zlomili
sny,
topili,
opustili
trať.
Träume
zerschlagen,
ertränkt,
verlassen
auf
der
Streckenpflicht.
Stratili
reč,
mlčali,
iba
tak
ostali
stáť,
Sprache
verloren,
schweigend
stehen
sie
bloß
verdammt,
Sami,
a
majú
to,
čo
nikdy
nechceli
mať,
Allein,
haben
nun
was
sie
wollten
nie,
klar
erkannt,
Tak
majú
tlak
na
gebulu,
keď
im
uteká
čas,
Druck
im
Schädel,
während
die
Uhr
vorbeirennt,
Radšej
budem
sám
sebou,
jak
sa
na
niečo
hrať.
Lieber
ich
selbst
als
gespielt
Leben,
am
End.
Chlapci
chcú
mať
meno,
majú
bojové
plemeno
– psa,
Jungs
wollen
Ruhm,
haben
Kampfhunde
– nem’
es
wahr,
Zo
dňa
na
deň
chcú
byť
vagabundi
už
nesmejú
sa,
Von
heut
auf
morgen
Vagabunden,
lachen
nimmer
sonderbar,
Prosím
ťa,
choď
sa
obliecť
do
pyžama,
Bitte
geh
Pyjama
an,
dein
Wahnwitz
mir
zuwahr,
Predstavuj
si
ďalej
pičoviny
smiešne
ako
Futurama.
Spinn
weiter
Hirngespinste,
lächerlich
wie
Futurama
Paar.
Nechápem
načo
chceš
byť
nasilu
prísny,
Warum
willst
du
künstlich
hart
sein,
frag
ich,
Sedíš
vo
vlaku
a
zistíš,
že
ten
vlak
je
príliš
rýchly,
Im
Zug
tendierst
dass
dieser
zu
schnell
rennt,
To
bremeno
je
veľké,
už
to
nevykrývaš,
zmizli,
Die
Last
so
schwer,
kannst
nicht
mehr
decken,
entwend,
Predstavy
čo
boli
príliš
kreslené
jak
Disney.
Vorstellungen
zu
bunt
gemalt,
Disney-orientiert
gesendet.
Robiť
na
ulici
biznis
sa
nedá,
keď
si
na
udici,
Straßengeschäfte
gehn
nicht,
wenn
du
an
der
Angel,
Na
palici
krv,
kto
si
mu
visí
na
hadici,
Blut
am
Stock,
wer
baumelt
am
Schlauch
wohl
sichtbar,
Načo
sa
motáš
tam,
kde
ťa
netreba,
Warum
treibst
du
dich
wo
rum
wo
kein
Bedarf,
Nejeb
nos
kam
nemáš,
pôjde
to
aj
bez
teba.
Steck
deine
Nase
nicht
rein
wo
nicht
gefragt,
es
geht
von
selbst
ja.
Si
jak
zaostalý
bez
názoru,
nedokážeš
inak,
Wie
zurückgeblieben,
ohne
Meinung,
du
kannst
nichts
anders,
Iba
pomýlený
človek,
čo
sa
topí
v
pičovinách,
Bloß
ein
verwirrter
Mensch,
ertrinkend
im
Nichtigkeitsfieber,
Si
mimo,
nehrá
rolu,
že
si
chýbal
na
hodinách,
Du
bist
weg,
zählt
nicht
dass
du
warst
nie
im
Klassenbuch
lieber,
Je
smutné,
že
ťa
v
tvojom
veku
treba
napomínať.
Traurig
dass
man
dich
in
deinem
Alter
tadeln
muss,
empfänger.
Na
čo
si
nasilu
popiči,
z
očí
ti
leze
strach,
Wieso
spielst
du
starke
Frau,
Angst
glänzt
aus
dem
Aug,
Skrat,
dilino
to
si
ty,
pocity
skrotili
fakt,
Kurzschluss,
Schlampe,
das
bist
du,
dein
Gefühlszaum
bricht,
že
taký
dobitý
ako
si
ty,
to
nemôžeš
dať,
Dass
du
so
gebrochen
wie
du,
das
schafft
niemand
sicht,
Skončili,
zlomili
sny,
topili,
opustili
trať.
Träume
zerschlagen,
ertränkt,
verlassen
auf
der
Streckenpflicht.
Stratili
reč,
mlčali,
iba
tak
ostali
stáť,
Sprache
verloren,
schweigend
stehen
sie
bloß
verdammt,
Sami,
a
majú
to,
čo
nikdy
nechceli
mať,
Allein,
haben
nun
was
sie
wollten
nie,
klar
erkannt,
Tak
majú
tlak
na
gebulu,
keď
im
uteká
čas,
Druck
im
Schädel,
während
die
Uhr
vorbeirennt,
Radšej
budem
sám
sebou,
jak
sa
na
niečo
hrať.
Lieber
ich
selbst
als
gespielt
Leben,
am
End.
Vidím
na
ľuďoch
zmeny
povahových
črtov,
Seh
bei
Leuten
Charakterzüge
mutieren
wörtlich,
Byť
umelý
medzi
umelými
je
životný
vrchol,
Künstlich
unter
Künstlichen
zu
sein,
das
Lebensziel
pörtlich,
Vidím
jak
sú
zbytoční
bez
toho
aby
som
sa
kukol,
Seh
wie
nutzlos
sie
ohne
dass
ich
hinblick
ärtlich,
Falošné
úsmevy
sa
vítajú
osranou
rukou.
Falsche
Lächeln
begrüßen
sich
selbst
mit
dreckigen
Händen
unsäglich.
Kokot
spuchol,
zdvihol
tlak
tam
dole,
Arschloch
aufgeblasen,
Blutdruck
unten
gestiegen,
Kurvy
sa
tlačia
samy
na
byť,
keď
je
karol
na
stole,
Schlampen
drängeln
sich
selbst
zu
sein
wenn
Geld
liegt
eben,
Rozmaznaný
syn,
nikdy
nespozná
mozole,
Verwöhnter
Sohn,
kennt
keine
Schwielen
je
gehabt
im
Leben,
Vyšlapaná
cesta
nemá
jamy
ani
hrbole.
Ausgetretene
Pfade
kennen
keine
Löcher,
kein
Beleben.
No
bez
rodičov
zbytočný
jak
ateista
v
kostole,
Ohne
Eltern
nutzlos
wie
Atheist
in
der
Kirche,
Nemáš
nič
svoje,
hráš
formu,
striedaš
postoje,
Du
hast
nichts
Eigenes
du
spielst
Rollen
die
schwirren,
Oceňuj
ľudí,
lebo
nikdy
nevieš
kto
to
je,
Schätze
Menschen
wert,
nie
weißt
du
wer
es
sein
könnte
unter
irren,
Možno
má
skúsenosti,
rozhľad
jak
staré
sekvoje.
Vielleicht
hat
Erfahrung,
Blickwinkel
wie
alte
Sequoias
im
Wirren.
Na
čo
si
nasilu
popiči,
z
očí
ti
leze
strach,
Wieso
spielst
du
starke
Frau,
Angst
glänzt
aus
dem
Aug,
Skrat,
dilino
to
si
ty,
pocity
skrotili
fakt,
Kurzschluss,
Schlampe,
das
bist
du,
dein
Gefühlszaum
bricht,
že
taký
dobitý
ako
si
ty,
to
nemôžeš
dať,
Dass
du
so
gebrochen
wie
du,
das
schafft
niemand
sicht,
Skončili,
zlomili
sny,
topili,
opustili
trať.
Träume
zerschlagen,
ertränkt,
verlassen
auf
der
Streckenpflicht.
Stratili
reč,
mlčali,
iba
tak
ostali
stáť,
Sprache
verloren,
schweigend
stehen
sie
bloß
verdammt,
Sami,
a
majú
to,
čo
nikdy
nechceli
mať,
Allein,
haben
nun
was
sie
wollten
nie,
klar
erkannt,
Tak
majú
tlak
na
gebulu,
keď
im
uteká
čas,
Druck
im
Schädel,
während
die
Uhr
vorbeirennt,
Radšej
budem
sám
sebou,
jak
sa
na
niečo
hrať.
Lieber
ich
selbst
als
gespielt
Leben,
am
End.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kmeť
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.