Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nikto
nevie
kedy
zmizol
z
ulice.
Niemand
weiß,
wann
er
von
der
Straße
verschwunden
ist.
Nikto
netuší
s
kým
a
kde
je.
Niemand
ahnt,
mit
wem
und
wo
er
ist.
Všetci
dúfajú
že
to
s
ním
neni
zlé,
Alle
hoffen,
dass
es
ihm
nicht
schlecht
geht,
Skurvené
problémy
sedia
okolo
teba
na
dne.
Verdammte
Probleme
hocken
um
dich
herum
am
Boden.
Ťahajú
ťa
dole
za
nohy,
lebo
si
sám.
Sie
ziehen
dich
an
den
Beinen
runter,
weil
du
allein
bist.
Ťahajú
ťa
do
hovien,
no
čas
ti
uteká.
Sie
ziehen
dich
in
die
Scheiße,
doch
die
Zeit
rennt
dir
davon.
Ťahajú
ťa,
ťahajú
ťa,
prestaň
plakať,
Sie
ziehen
dich,
sie
ziehen
dich,
hör
auf
zu
weinen,
Je
to
len
skurvený
sebaklam.
Es
ist
nur
verdammte
Selbsttäuschung.
Bol
to
čávo
z
brány
oproti.
Er
war
ein
Typ
vom
Tor
gegenüber.
Piča
partia,
okolo
samí
kokoti.
Eine
Scheiß-Partie,
ringsum
nur
Arschlöcher.
Jeden
druhého
bol
schopný
potopiť,
Einer
war
fähig,
den
anderen
untergehen
zu
lassen,
že
sa
ti
zastaví
rozum,
to
sa
nedá
pochopiť
yeaah.
dass
dir
der
Verstand
stehen
bleibt,
das
kann
man
nicht
begreifen,
yeah.
Robili
s
vecami
od
modelu
po
bílé,
Sie
machten
Geschäfte
mit
Stoff,
von
„Model“
bis
zum
Weißen,
Nejeden
musel
odísť
na
vynútený
výlet,
Manch
einer
musste
auf
einen
Zwangsurlaub
gehen,
Chvíle,
keď
ťa
trasie
jak
bez
bundy
Momente,
in
denen
es
dich
schüttelt
wie
ohne
Jacke
Na
terase
v
zime
yeaah.
Auf
der
Terrasse
im
Winter,
yeah.
Lóve
točili
jak
kamera.
Die
Kohle
wurde
gedreht
wie
eine
Kamera.
Všetci
za
jeden
tím,
jak
Paľo
Habera.
Alle
für
ein
Team,
wie
Paľo
Habera.
Žiadne
mená,
žiadne...
menovky
na
dverách
Keine
Namen,
keine...
Namensschilder
an
den
Türen
A
doma
odložené
tak
na
Porsche
Carrera
yeah.
Und
zu
Hause
genug
beiseitegelegt
für
einen
Porsche
Carrera,
yeah.
Lenže
to
bolo
iba
naoko.
Aber
das
war
nur
Schein.
Chlapci
mali
piči,
jebali
na
kamošov.
Den
Jungs
war's
scheißegal,
sie
pfiffen
auf
Kumpels.
Keď
im
na
najvyššom
súde
prečítali
protokol,
Als
ihnen
beim
Obersten
Gericht
das
Protokoll
vorgelesen
wurde,
Nikto
nechce
ísť
za
nič
do
vnútra
na
toľko
rokov.
Niemand
will
für
nichts
so
viele
Jahre
rein.
Tak
súhlasil
s
dohodou
o
vine
a
treste,
Also
stimmte
er
einem
Deal
über
Schuld
und
Strafe
zu,
žiadna
úcta
ani
vyjebaný
rešpekt.
kein
Anstand,
nicht
mal
verdammter
Respekt.
Povedal
im
všetko,
jak
svojej
vlastnej
sestre,
Er
erzählte
ihnen
alles,
wie
seiner
eigenen
Schwester,
Zrazu
našli
chyby
v
procese,
len
podmienka
- western.
Plötzlich
fanden
sie
Fehler
im
Verfahren,
nur
Bewährung
– wie
im
Western.
Nikto
nevie
kedy
zmizol
z
ulice.
Niemand
weiß,
wann
er
von
der
Straße
verschwunden
ist.
Nikto
netuší
s
kým
a
kde
je.
Niemand
ahnt,
mit
wem
und
wo
er
ist.
Všetci
dúfajú
že
to
s
ním
neni
zlé,
Alle
hoffen,
dass
es
ihm
nicht
schlecht
geht,
Skurvené
problémy
sedia
okolo
teba
na
dne.
Verdammte
Probleme
hocken
um
dich
herum
am
Boden.
Ťahajú
ťa
dole
za
nohy,
lebo
si
sám.
Sie
ziehen
dich
an
den
Beinen
runter,
weil
du
allein
bist.
Ťahajú
ťa
do
hovien,
no
čas
ti
uteká.
Sie
ziehen
dich
in
die
Scheiße,
doch
die
Zeit
rennt
dir
davon.
Ťahajú
ťa,
ťahajú
ťa,
prestaň
plakať,
Sie
ziehen
dich,
sie
ziehen
dich,
hör
auf
zu
weinen,
Je
to
len
skurvený
sebaklam.
Es
ist
nur
verdammte
Selbsttäuschung.
Chalan
sa
zachoval
jak
čávo
a
ostal
ticho.
Der
Junge
benahm
sich
wie
ein
Kerl
und
blieb
stumm.
Odsedel
si
svojích
sedem,
už
si
na
to
nejak
zvykol.
Er
saß
seine
sieben
Jahre
ab,
hatte
sich
irgendwie
daran
gewöhnt.
Zavrieť
môžu,
pustiť
musia
keď
sme
pri
tom.
Einsperren
können
sie,
freilassen
müssen
sie,
so
ist
das
eben.
Vnútri
posiloval
telo,
myseľ,
denne
300
klikov.
Drinnen
trainierte
er
Körper,
Geist,
täglich
300
Liegestütze.
Vyšiel
von,
už
nejsú
3-2-10.
Er
kam
raus,
es
gibt
keine
3-2-10er
mehr.
Všetko
je
dotykové,
dávno
sa
nerobia
zveriny,
Alles
ist
Touchscreen,
längst
macht
man
nicht
mehr
die
Sauereien,
Ktoré
ho
živili,
inak
prebiehajú
tie
šmeliny.
die
ihn
ernährten,
die
Schiebereien
laufen
jetzt
anders.
Celý
život
tu
bol
doma,
teraz
je
jak
z
dediny
yeaah.
Sein
ganzes
Leben
war
er
hier
zu
Hause,
jetzt
ist
er
wie
vom
Dorf,
yeah.
Kam
odtiaľ
pojdeš,
keď
už
nemáš
nič?
Wohin
willst
du
von
hier
gehen,
wenn
du
nichts
mehr
hast?
Rodičia
sú
mŕtvi,
kamarátom
čítal
spis,
Die
Eltern
sind
tot,
die
Freunde
haben
die
Akte
gelesen,
Takže
kamarátov
nemá,
zavri
oči,
zadrž
dych.
Also
hat
er
keine
Freunde
mehr,
schließ
die
Augen,
halt
den
Atem
an.
Zajebať
sa
neni
cesta,
lebo
treba
ďalej
žiť.
Sich
umzubringen
ist
keine
Lösung,
denn
man
muss
weiterleben.
Žije
vonku
a
všade
ho
posielajú
dopiče.
Er
lebt
draußen
und
überall
schicken
sie
ihn
zum
Teufel.
On
sa
nevzdal,
na
náhodu
ho
zobrali
v
servise.
Er
gab
nicht
auf,
durch
Zufall
nahmen
sie
ihn
in
einer
Werkstatt.
Náhoda
neni,
tá
robota
mu
je
zrazu
celý
svet.
Zufall
gibt
es
nicht,
dieser
Job
ist
plötzlich
seine
ganze
Welt.
Jak
sa
vedel
takto
vzchopiť?
Tu
sa
treba
zamysleť.
Wie
konnte
er
sich
so
aufrappeln?
Darüber
muss
man
nachdenken.
Prešli
roky,
chalan
oproti
Jahre
vergingen,
der
Kerl
von
gegenüber
Vodí
svoju
krásnu
dcéru
ráno
do
školky.
Bringt
seine
schöne
Tochter
morgens
in
den
Kindergarten.
Má
rodinu
a
oproti
kúpil
starý
otcov
byt,
Er
hat
'ne
Familie
und
gegenüber
die
alte
Wohnung
seines
Vaters
gekauft,
V
ktorom
žil
a
s
ktorým
sa
nikdy
nestihol
rozlúčiť.
In
dem
er
lebte
und
von
dem
er
sich
nie
verabschieden
konnte.
Nikto
nevie
kedy
zmizol
z
ulice.
Niemand
weiß,
wann
er
von
der
Straße
verschwunden
ist.
Nikto
netuší
s
kým
a
kde
je.
Niemand
ahnt,
mit
wem
und
wo
er
ist.
Všetci
dúfajú
že
to
s
ním
neni
zlé,
Alle
hoffen,
dass
es
ihm
nicht
schlecht
geht,
Skurvené
problémy
sedia
okolo
teba
na
dne.
Verdammte
Probleme
hocken
um
dich
herum
am
Boden.
Ťahajú
ťa
dole
za
nohy,
lebo
si
sám.
Sie
ziehen
dich
an
den
Beinen
runter,
weil
du
allein
bist.
Ťahajú
ťa
do
hovien,
no
čas
ti
uteká.
Sie
ziehen
dich
in
die
Scheiße,
doch
die
Zeit
rennt
dir
davon.
Ťahajú
ťa,
ťahajú
ťa,
prestaň
plakať,
Sie
ziehen
dich,
sie
ziehen
dich,
hör
auf
zu
weinen,
Je
to
len
skurvený
sebaklam.
Es
ist
nur
verdammte
Selbsttäuschung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kmeť
Альбом
Pancier
дата релиза
26-06-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.