Текст и перевод песни Sepehr Khalse - Tebghe Mamool
ساکت
باشین
، ساکت
باشین
Quiet
down,
quiet
down,
میخوام
قِصه
یِ
روزانمو
تعریف
کنم
واستون
Let
me
tell
you
about
my
typical
day.
خونه
پُرِ
دوده
، طبق
معمول
The
house
is
full
of
smoke,
as
usual,
سرمون
شلوغه
، طبق
معمول
We're
busy,
as
usual,
دو
تا
بور
اون
گوشه،
طبق
معمول
Two
blondes
in
the
corner,
as
usual,
باز
هم
طبقِ
معمول
همه
فکر
مَن
پول
، آره
Everyone
thinks
about
money,
yeah,
as
usual.
شب
پایِ
کاریم،
طبق
معمول
Working
late
at
night,
as
usual,
پرپاچه
بازی
، طبق
معمول
Playing
around,
as
usual,
همسایه
شاکی
، طبق
معمول
Neighbors
complaining,
as
usual,
فردا
برنامه
داریم
باز
هم
، طبق
معمول
We
have
plans
tomorrow
again,
as
usual.
صبح
پا
میشم
بِلانت
زیرِ
تخت
I
wake
up
in
the
morning,
blunt
under
the
bed,
اتاقو
میبینم
پاچیده
بَد
I
see
the
room
is
a
mess,
پارتی
تمومه
آبجی
بفرمایید
Party's
over,
sister,
please
leave,
اَه
همش
دنبالم
حاشیه
هست
(بعد)
Ugh,
drama
follows
me
everywhere
(later).
اینستا
چِک
کن
کی
کی
دیس
کرده
Checking
Instagram
to
see
who
dissed
who,
خانم
، فالو
میکنه
میگه
پیلیز
بَک
بده
A
lady
follows
me
and
asks
for
a
follow
back,
زیدمون
هم
که
کیلید
کرده
Zayd
has
locked
himself
up
again,
کنسرت
تنها
نمیری
حالا
بلیط
چَنده
You
won't
go
to
the
concert
alone,
so
how
much
is
the
ticket?
بعد
، چایی
دَم
میشه
چار
تا
شِکر
Then,
tea
is
brewed
with
four
sugars,
دَمِ
دَر
میبینم
چارتا
دیگه
ــَن
I
see
four
more
at
the
door,
سیا
شاکی
میگی
دآش
داری
ضبط
Sia
complains,
saying
"Bro,
are
you
recording?"
خو
گُلو
نمیشه
بی
پاسکاری
زد
Well,
you
can't
smoke
without
passing
it
around.
بعد،
لَش
میبینم
اخبار
یه
کم
Then,
I
watch
the
news
for
a
bit,
این
دروغا
رو
اینا
میخوان
چند
بار
بگن
How
many
times
do
they
want
to
tell
these
lies?
طرفِ
ما
این
حرفا
مسخرست
These
talks
are
ridiculous
on
our
side,
حرف
چیه
وقتی
تَش
حق
با
اسلحَست
What's
the
point
of
talking
when
the
gun
is
right?
خونه
پُرِ
دوده
، طبق
معمول
The
house
is
full
of
smoke,
as
usual,
سرمون
شلوغه
، طبق
معمول
We're
busy,
as
usual,
دو
تا
بور
اون
گوشه،
طبق
معمول
Two
blondes
in
the
corner,
as
usual,
باز
هم
طبقِ
معمول
همه
فکر
مَن
پول
، آره
Everyone
thinks
about
money,
yeah,
as
usual.
شب
پایِ
کاریم،
طبق
معمول
Working
late
at
night,
as
usual,
پرپاچه
بازی
، طبق
معمول
Playing
around,
as
usual,
همسایه
شاکی
، طبق
معمول
Neighbors
complaining,
as
usual,
فردا
برنامه
داریم
باز
هم
، طبق
معمول
We
have
plans
tomorrow
again,
as
usual.
شب
شده
دآشم
چَک
و
چونه
زده
It's
nighttime,
my
bro
has
made
some
deals,
کُلی
بردتم
یه
جا
پُرِ
جَک
و
جونوَره
He
took
me
to
a
place
full
of
jerks
and
junkies,
جا
گذاشتن
پَکو
خونه
همه
Everyone
left
their
"Pako"
at
home,
ولی
تا
میرسم
میان
بالا
أ
سر
و
کولم
اگه
But
as
soon
as
I
arrive,
they're
all
over
me
if...
به
نظر
من
باشه
میشینم
با
سیبیلا
چِت
If
it
were
up
to
me,
I'd
sit
and
chat
with
Sibila,
عقبِ
مزدا
۳
In
the
back
of
a
Mazda
3.
الآن
ولی
یه
پَلنگِ
هَوَل
برنامه
But
right
now,
a
wild
cougar
has
plans,
که
از
بغلِ
دَر
داره
بم
نگاه
میکنه
و
بهم
نظرِ
بَد
داره
She's
looking
at
me
from
the
side
and
giving
me
the
eye.
اوووووو
میرم
چند
قدم
جلو
آه
Oooooh,
I'm
taking
a
few
steps
forward,
ah,
چی
زدم
اِنقد
کردتم
مِلو.
What
did
I
take
to
make
you
so
mellow?
میشه
بزنیم
حرف
چند
کلمه
چون
Can
we
talk
for
a
few
words
because,
شاید
دیدیــــ
همه
چیتو
حدس
زدم
یهو
You
might
find
out
everything
about
me
all
of
a
sudden.
برام
پول
علفِ
خرس
تا
اون
خرس
هم
چِته
Money
is
bear
grass
to
me,
so
what's
your
deal?
نمیذارم
فکراشون
حرصَم
بده
I
won't
let
their
thoughts
stress
me
out,
انتخاب
نی
مجبوریه
Choice
is
not
an
option,
این
هم
برام
یه
روزِ
معمولیه
This
is
just
another
typical
day
for
me.
خونه
پُرِ
دوده
، طبق
معمول
The
house
is
full
of
smoke,
as
usual,
سرمون
شلوغه
، طبق
معمول
We're
busy,
as
usual,
دو
تا
بور
اون
گوشه،
طبق
معمول
Two
blondes
in
the
corner,
as
usual,
باز
هم
طبقِ
معمول
همه
فکر
مَن
پول
، آره
Everyone
thinks
about
money,
yeah,
as
usual.
شب
پایِ
کاریم،
طبق
معمول
Working
late
at
night,
as
usual,
پرپاچه
بازی
، طبق
معمول
Playing
around,
as
usual,
همسایه
شاکی
، طبق
معمول
Neighbors
complaining,
as
usual,
فردا
برنامه
داریم
باز
هم
، طبق
معمول
We
have
plans
tomorrow
again,
as
usual.
باز
هم
طبقِ
معمول
As
usual,
یه
روزِ
غیر
عادی
و
خوف
An
extraordinary
and
awesome
day,
که
هیچ
ربطی
به
دیروز
و
فردا
نداره
That
has
nothing
to
do
with
yesterday
or
tomorrow,
نمیدونیم
اصاً
فردا
باشیم
یا
نه
We
don't
even
know
if
we'll
be
here
tomorrow,
واسه
همین
تا
تَش
زندگی
رو
مَزه
کردیم
That's
why
we
enjoy
life
to
the
fullest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.