September Stories - Unopened Letter - перевод текста песни на немецкий

Unopened Letter - September Storiesперевод на немецкий




Unopened Letter
Ungeöffneter Brief
And dear love
Und meine Liebste
This is the fifth time that I've written you today
Dies ist das fünfte Mal, dass ich dir heute geschrieben habe
Or maybe the sixth, after three they tend to all start to blend together
Oder vielleicht das sechste, nach drei fangen sie alle an, miteinander zu verschwimmen
Regardless of the number, the meaning still remains
Unabhängig von der Zahl, die Bedeutung bleibt dieselbe
The ink that I've split onto this sheet is stained with the guilt you carried
Die Tinte, die ich auf dieses Blatt vergossen habe, ist befleckt von der Schuld, die du trugst
From the first week of knowing you
Von der ersten Woche an, als ich dich kannte
Even those first few words that you uttered out of that entrancing mouth of yours
Selbst jene ersten paar Worte, die aus deinem bezaubernden Mund kamen
I took too far to heart
Nahm ich mir zu sehr zu Herzen
But the realization that they had steadily become rotten was far more than withstandable
Aber die Erkenntnis, dass sie stetig verdorben waren, war weit mehr, als ich ertragen konnte
No... Convincing myself that what I took for real was just a twisted illusion
Nein... Mich selbst davon zu überzeugen, dass das, was ich für real hielt, nur eine verdrehte Illusion war
And that your words could be held with some sense of meaning...
Und dass deine Worte irgendeinen Sinn haben könnten...
Was far easier to withstand
War weitaus leichter zu ertragen
You see, I just wanted to act like I had a perfect life, like we were perfect, like nothing else in the world could be anymore perfect
Siehst du, ich wollte einfach so tun, als hätte ich ein perfektes Leben, als wären wir perfekt, als könnte nichts anderes auf der Welt perfekter sein
But I guess I'll never get that
Aber ich schätze, das werde ich niemals bekommen
And maybe it was my illusion of perfection
Und vielleicht war es meine Illusion von Perfektion
Or how that word was engraved in my brain every time you'd look at me with that relentless stare
Oder wie dieses Wort sich in mein Gehirn einbrannte, jedes Mal, wenn du mich mit diesem unerbittlichen Blick ansahst
That haunting, creeping stare that I so loathed
Dieser quälende, schleichende Blick, den ich so verabscheute
But I didn't loathe it enough to not let it ensnare me
Aber ich verabscheute ihn nicht genug, um mich nicht von ihm umgarnen zu lassen
Though I knew of the branches' thorns
Obwohl ich die Dornen der Zweige kannte
I let it wrap itself around me
Ließ ich sie sich um mich wickeln
Drawing blood with every inch that it covered
Blut zog mit jedem Zentimeter, den sie bedeckten
With every limb that it captured and claimed its own
Mit jedem Glied, das sie ergriffen und als ihr Eigen beanspruchten
I let it creep and crawl its way around me
Ich ließ sie kriechen und krabbeln und sich um mich winden
Until I had nothing left to call my own
Bis mir nichts mehr blieb, was ich mein Eigen nennen konnte
Which made the cutting of the branches that much harder
Was das Abschneiden der Zweige so viel schwerer machte
Pieces of me trapped between the thorns
Stücke von mir gefangen zwischen den Dornen
Tearing apart and leaving the hollow being that I like to call a body
Zerreißen und zurücklassen das hohle Wesen, das ich gerne einen Körper nenne
Cause that's all that was left
Denn das ist alles, was übrig blieb
It's like the lights were on and the water was running
Es ist, als ob die Lichter an waren und das Wasser lief
But I couldn't have been any further gone
Aber ich hätte nicht weiter entfernt sein können
Scared, scraped, and just remnants of what I once was
Verängstigt, zerkratzt und nur Überreste dessen, was ich einst war
Left to rot and wither as the branches claimed what they thought rightfully there's
Zum Verrotten und Verwelken zurückgelassen, während die Zweige beanspruchten, was sie rechtmäßig für ihres hielten
Moving on to the next with no less sympathy than the last
Weiterziehend zum Nächsten mit nicht weniger Mitgefühl als beim Letzten
For months I tried to hate, tried to resent, tried to forget
Monatelang versuchte ich zu hassen, versuchte Groll zu hegen, versuchte zu vergessen
But I end up laughing instead
Aber stattdessen muss ich lachen
I know that you're the last person I should want to see, but it's just not that way to me
Ich weiß, dass du die letzte Person bist, die ich sehen wollen sollte, aber für mich ist das einfach nicht so
Because every time I look at the scars you left covering the undersides of my arms
Denn jedes Mal, wenn ich die Narben betrachte, die du hinterlassen hast und die die Unterseiten meiner Arme bedecken
I only see the beauty that once was
Sehe ich nur die Schönheit, die einst war
I only see the times we enjoyed, and not the times that we regret
Ich sehe nur die Zeiten, die wir genossen haben, und nicht die Zeiten, die wir bereuen
The times you left me star struck and teary eyed and not broken and alone
Die Zeiten, in denen du mich verzaubert und mit Tränen in den Augen zurückgelassen hast, und nicht gebrochen und allein
Please God I just wish you had poured meaning into the word we call "love"
Bitte Gott, ich wünschte nur, du hättest dem Wort, das wir "Liebe" nennen, Bedeutung eingehaucht
Made it more than a word, at least that's how it was to me
Es zu mehr als einem Wort gemacht, zumindest war es das für mich
Even after I've picked out every last thorn that's dug itself neck deep into my skin
Selbst nachdem ich jeden letzten Dorn herausgezogen habe, der sich bis zum Hals in meine Haut gegraben hat
I can't toss them into the flames like every photo from when I once knew you
Kann ich sie nicht in die Flammen werfen wie jedes Foto aus der Zeit, als ich dich einst kannte
Because the pain it reminds me
Denn der Schmerz erinnert mich
I wish I'd known what you had wanted
Ich wünschte, ich hätte gewusst, was du gewollt hattest
Wanted all along
Die ganze Zeit gewollt hattest
Thought you wanted me, my heart on my sleeve
Dachte, du wolltest mich, mein Herz offen zur Schau gestellt
I had thought wrong
Ich habe mich geirrt
I wish I'd known what you had wanted
Ich wünschte, ich hätte gewusst, was du gewollt hattest
Wanted all along
Die ganze Zeit gewollt hattest
Though you wanted me, my heart on my sleeve
Obwohl du mich wolltest, mein Herz offen zur Schau gestellt
I had thought wrong
Ich habe mich geirrt
I wish I'd known what you had wanted
Ich wünschte, ich hätte gewusst, was du gewollt hattest
Wanted all along
Die ganze Zeit gewollt hattest
Thought you wanted me, my heart on my sleeve
Dachte, du wolltest mich, mein Herz offen zur Schau gestellt
I had thought wrong
Ich habe mich geirrt
I wish I'd known what you had wanted
Ich wünschte, ich hätte gewusst, was du gewollt hattest
Wanted all along
Die ganze Zeit gewollt hattest
Thought you wanted me, my heart on my sleeve
Dachte, du wolltest mich, mein Herz offen zur Schau gestellt
I had thought wrong
Ich habe mich geirrt
I wish I'd known what you had wanted
Ich wünschte, ich hätte gewusst, was du gewollt hattest
Wanted all along
Die ganze Zeit gewollt hattest
Thought you wanted me, my heart on my sleeve
Dachte, du wolltest mich, mein Herz offen zur Schau gestellt
I had thought wrong
Ich habe mich geirrt
I wish I'd known what you had wanted
Ich wünschte, ich hätte gewusst, was du gewollt hattest
Wanted all along
Die ganze Zeit gewollt hattest
Thought you wanted me, my heart on my sleeve
Dachte, du wolltest mich, mein Herz offen zur Schau gestellt
I had thought wrong
Ich habe mich geirrt
I Wish I knew.
Ich wünschte, ich wüsste es.





Авторы: Andrew Nicholas Baughman, Michael Neal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.