Текст и перевод песни Serdar Ortaç - Poşet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
ne
sana
taparım,
ne
seni
ararım,
ne
trip
atarım
I
neither
worship
you,
nor
search
for
you,
nor
throw
tantrums
Sen
ne
beni
oyala,
ne
omuz
ovala,
işime
bakarım
Don't
you
distract
me,
nor
rub
my
shoulders,
I'll
mind
my
own
business
Ben
o
nazı
çekemem,
günaha
giremem,
kötü
söz
edemem
I
can't
stand
that
coquetry,
I
can't
sin,
I
can't
speak
badly
Aşk
bu
kızıl
ötesi,
yaralı
müzesi,
hareket
edemem
This
love
is
infrared,
a
museum
of
the
wounded,
I
can't
move
Acılarım
heveste,
güneş
açar
aheste,
bir
kapalı
kafesteyim
My
pains
are
in
vain,
the
sun
rises
slowly,
I'm
in
a
closed
cage
Topu
topu
bi
deste,
ara
sıra
bi
besle,
iki
nota
bir
besteyim
A
handful
at
most,
feed
me
occasionally,
I'm
a
composition
of
two
notes
Seni
çöpe
atacağım
poşete
yazık
I'll
throw
you
in
the
garbage
bag,
what
a
waste
Bi
sigara
yakacağım
ateşe
yazık
I'll
light
a
cigarette,
what
a
waste
of
fire
Aşk
gidene
acımak
mı?
Is
it
compassion
for
the
departed
love?
Bu
yükü
taşımak
mı?
Is
it
carrying
this
burden?
Yarayı
kaşımak
mı?
Is
it
scratching
the
wound?
Sor
iyisi
çıkacak
mı?
Will
it
be
better
if
I
ask?
İçime
akacak
mı?
Will
it
flow
into
me?
Ve
güneş
açacak
mı?
And
will
the
sun
shine?
Aşk
gidene
acımak
mı?
Is
it
compassion
for
the
departed
love?
Bu
yükü
taşımak
mı?
Is
it
carrying
this
burden?
Yarayı
kaşımak
mı?
Is
it
scratching
the
wound?
Sor
iyisi
çıkacak
mı?
Will
it
be
better
if
I
ask?
İçime
akacak
mı?
Will
it
flow
into
me?
Ve
güneş
açacak
mı?
And
will
the
sun
shine?
Ben
ne
sana
taparım,
ne
seni
ararım,
ne
trip
atarım
I
neither
worship
you,
nor
search
for
you,
nor
throw
tantrums
Sen
ne
beni
oyala,
ne
omuz
ovala,
işime
bakarım
Don't
you
distract
me,
nor
rub
my
shoulders,
I'll
mind
my
own
business
Ben
o
nazı
çekemem,
günaha
giremem,
kötü
söz
edemem
I
can't
stand
that
coquetry,
I
can't
sin,
I
can't
speak
badly
Aşk
bu
kızıl
ötesi,
yaralı
müzesi,
hareket
edemem
This
love
is
infrared,
a
museum
of
the
wounded,
I
can't
move
Acılarım
heveste,
güneş
açar
aheste,
bir
kapalı
kafesteyim
My
pains
are
in
vain,
the
sun
rises
slowly,
I'm
in
a
closed
cage
Topu
topu
bi
deste,
ara
sıra
bi
besle,
iki
nota
bir
besteyim
A
handful
at
most,
feed
me
occasionally,
I'm
a
composition
of
two
notes
Seni
çöpe
atacağım
poşete
yazık
I'll
throw
you
in
the
garbage
bag,
what
a
waste
Bi
sigara
yakacağım
ateşe
yazık
I'll
light
a
cigarette,
what
a
waste
of
fire
Aşk
gidene
acımak
mı?
Is
it
compassion
for
the
departed
love?
Bu
yükü
taşımak
mı?
Is
it
carrying
this
burden?
Yarayı
kaşımak
mı?
Is
it
scratching
the
wound?
Sor
iyisi
çıkacak
mı?
Will
it
be
better
if
I
ask?
İçime
akacak
mı?
Will
it
flow
into
me?
Ve
güneş
açacak
mı?
And
will
the
sun
shine?
Aşk
gidene
acımak
mı?
Is
it
compassion
for
the
departed
love?
Bu
yükü
taşımak
mı?
Is
it
carrying
this
burden?
Yarayı
kaşımak
mı?
Is
it
scratching
the
wound?
Sor
iyisi
çıkacak
mı?
Will
it
be
better
if
I
ask?
İçime
akacak
mı?
Will
it
flow
into
me?
Ve
güneş
açacak
mı?
And
will
the
sun
shine?
Aşk
gidene
acımak
mı?
Is
it
compassion
for
the
departed
love?
Bu
yükü
taşımak
mı?
Is
it
carrying
this
burden?
Yarayı
kaşımak
mı?
Is
it
scratching
the
wound?
Sor
iyisi
çıkacak
mı?
Will
it
be
better
if
I
ask?
İçime
akacak
mı?
Will
it
flow
into
me?
Ve
güneş
açacak
mı?
And
will
the
sun
shine?
Aşk
gidene
acımak
mı?
Is
it
compassion
for
the
departed
love?
Bu
yükü
taşımak
mı?
Is
it
carrying
this
burden?
Yarayı
kaşımak
mı?
Is
it
scratching
the
wound?
Sor
iyisi
çıkacak
mı?
Will
it
be
better
if
I
ask?
İçime
akacak
mı?
Will
it
flow
into
me?
Ve
güneş
açacak
mı?
And
will
the
sun
shine?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serdar Ortac, Ionita Constantin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.