Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sakın
yorulma,
kalp
ağrısı
geçer
Werd
bloß
nicht
müde,
Herzschmerz
vergeht
Bi'
tek
senin
mi
aşk
acın
var?
Hast
nur
du
allein
Liebesschmerz?
Ne
olmuş
ki
yavrum,
ilk
kez
mi
âşıksın?
Was
ist
denn
los,
mein
Schatz,
bist
du
zum
ersten
Mal
verliebt?
Aşkın
doğasında
gözyaşı
var
Tränen
gehören
zur
Natur
der
Liebe
Dün
gece
dışarıya
çıkmışsın
Gestern
Nacht
bist
du
ausgegangen
Bambaşka
kollara
uçmuşsun
Hast
dich
in
ganz
andere
Arme
gestürzt
Duydum
ki
"Ölümüne
içmişsin"
Ich
habe
gehört,
du
hast
"bis
zum
Tod
getrunken"
Sayemde
derbeder
olmuşsun
Meinetwegen
bist
du
heruntergekommen
İlaç
verdi
mi
doktor
kalp
ağrısına?
Hat
der
Arzt
dir
Medizin
gegen
Herzschmerz
gegeben?
"Söndürsün"
söyle
yavrum
o
kankaların
Sag
deinen
Kumpelinnen,
sie
sollen
dich
"abkühlen"
Gına
geldi
mi
benden,
için
şişti
mi?
Hast
du
die
Nase
voll
von
mir,
bist
du
satt?
Dindirsin
şimdi
yavrum
yalakaların
Dann
sollen
dich
jetzt
deine
Speichelleckerinnen
beruhigen
İlaç
verdi
mi
doktor
kalp
ağrısına?
Hat
der
Arzt
dir
Medizin
gegen
Herzschmerz
gegeben?
"Söndürsün"
söyle
yavrum
o
kankaların
Sag
deinen
Kumpelinnen,
sie
sollen
dich
"abkühlen"
Gına
geldi
mi
benden,
için
şişti
mi?
Hast
du
die
Nase
voll
von
mir,
bist
du
satt?
Dindirsin
şimdi
yavrum
yalakaların
Dann
sollen
dich
jetzt
deine
Speichelleckerinnen
beruhigen
Sakın
yorulma,
kalp
ağrısı
geçer
Werd
bloß
nicht
müde,
Herzschmerz
vergeht
Bi'
tek
senin
mi
aşk
acın
var?
Hast
nur
du
allein
Liebesschmerz?
Ne
olmuş
ki
yavrum,
ilk
kez
mi
âşıksın?
Was
ist
denn
los,
mein
Schatz,
bist
du
zum
ersten
Mal
verliebt?
Aşkın
doğasında
gözyaşı
var
Tränen
gehören
zur
Natur
der
Liebe
Dün
gece
dışarıya
çıkmışsın
Gestern
Nacht
bist
du
ausgegangen
Bambaşka
kollara
uçmuşsun
Hast
dich
in
ganz
andere
Arme
gestürzt
Duydum
ki
"Ölümüne
içmişsin"
Ich
habe
gehört,
du
hast
"bis
zum
Tod
getrunken"
Sayemde
derbeder
olmuşsun
Meinetwegen
bist
du
heruntergekommen
İlaç
verdi
mi
doktor
kalp
ağrısına?
Hat
der
Arzt
dir
Medizin
gegen
Herzschmerz
gegeben?
"Söndürsün"
söyle
yavrum
o
kankaların
Sag
deinen
Kumpelinnen,
sie
sollen
dich
"abkühlen"
Gına
geldi
mi
benden,
için
şişti
mi?
Hast
du
die
Nase
voll
von
mir,
bist
du
satt?
Dindirsin
şimdi
yavrum
yalakaların
Dann
sollen
dich
jetzt
deine
Speichelleckerinnen
beruhigen
Dün
gece
dışarıya
çıkmışsın
Gestern
Nacht
bist
du
ausgegangen
Bambaşka
kollara
uçmuşsun
Hast
dich
in
ganz
andere
Arme
gestürzt
Duydum
ki
ölümüne
içmişsin
Ich
habe
gehört,
du
hast
bis
zum
Tod
getrunken
Sayemde
derbeder
olmuşsun
Meinetwegen
bist
du
heruntergekommen
İlaç
verdi
mi
doktor
kalp
ağrısına?
Hat
der
Arzt
dir
Medizin
gegen
Herzschmerz
gegeben?
"Söndürsün"
söyle
yavrum
o
kankaların
Sag
deinen
Kumpelinnen,
sie
sollen
dich
"abkühlen"
Gına
geldi
mi
benden,
için
şişti
mi?
Hast
du
die
Nase
voll
von
mir,
bist
du
satt?
Dindirsin
şimdi
yavrum
yalakaların
Dann
sollen
dich
jetzt
deine
Speichelleckerinnen
beruhigen
İlaç
verdi
mi
doktor
kalp
ağrısına?
Hat
der
Arzt
dir
Medizin
gegen
Herzschmerz
gegeben?
"Söndürsün"
söyle
yavrum
o
kankaların
Sag
deinen
Kumpelinnen,
sie
sollen
dich
"abkühlen"
Gına
geldi
mi
benden,
için
şişti
mi?
Hast
du
die
Nase
voll
von
mir,
bist
du
satt?
Dindirsin
şimdi
yavrum
yalakaların
Dann
sollen
dich
jetzt
deine
Speichelleckerinnen
beruhigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serdar Ortac
Альбом
İlaç
дата релиза
08-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.