Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sustur Gözlerini
Bring deine Augen zum Schweigen
Bahar
usanmış
erken
açmış
Der
Frühling,
müde,
blühte
zu
früh
Mevsimsiz
bu
kalp
yalnız
kalmış
Zur
Unzeit
blieb
dieses
Herz
allein
Kar
altında
alev
alev
Unter
dem
Schnee,
lichterloh
Tarifsizce
sana
yanmış
Brannte
es
unbeschreiblich
für
dich
Şimdi
yağmur
yağıyor
durmuyorsa
sebebisin
anla
Wenn
es
jetzt
unaufhörlich
regnet,
bist
du
der
Grund,
versteh
das
Giden
gençliğimi
geri
vermez
bana
öyle
bakma
Schau
mich
nicht
so
an,
das
gibt
mir
meine
verlorene
Jugend
nicht
zurück
Sustur
gözlerini
konuşmasınlar
Bring
deine
Augen
zum
Schweigen,
lass
sie
nicht
sprechen
Son
yalanın
farz
ederim
ama
aşk
küstü
dediğine
Ich
tu
so,
als
wär's
deine
letzte
Lüge,
aber
dass
die
Liebe
gekränkt
sei,
wie
du
sagst...
Madem
seviyormuş
kavuşmasınlar
Wenn
man
sich
doch
liebt,
soll
man
sich
eben
nicht
vereinen.
Kalbimi
birak
kendi
haline
Lass
mein
Herz
in
Ruhe
Sustur
gözlerini
konuşmasınlar
Bring
deine
Augen
zum
Schweigen,
lass
sie
nicht
sprechen
Son
yalanın
farz
ederim
ama
aşk
küstü
dediğine
Ich
tu
so,
als
wär's
deine
letzte
Lüge,
aber
dass
die
Liebe
gekränkt
sei,
wie
du
sagst...
Madem
seviyormuş
kavuşmasınlar
Wenn
man
sich
doch
liebt,
soll
man
sich
eben
nicht
vereinen.
Kalbimi
birak
kendi
haline
Lass
mein
Herz
in
Ruhe
Bahar
usanmış
erken
açmış
Der
Frühling,
müde,
blühte
zu
früh
Mevsimsiz
bu
kalp
yalnız
kalmış
Zur
Unzeit
blieb
dieses
Herz
allein
Kar
altında
alev
alev
Unter
dem
Schnee,
lichterloh
Tarifsizce
sana
yanmış
Brannte
es
unbeschreiblich
für
dich
Şimdi
yağmur
yağıyor
durmuyorsa
sebebisin
anla
Wenn
es
jetzt
unaufhörlich
regnet,
bist
du
der
Grund,
versteh
das
Giden
gençliğimi
geri
vermez
bana
öyle
bakma
Schau
mich
nicht
so
an,
das
gibt
mir
meine
verlorene
Jugend
nicht
zurück
Sustur
gözlerini
konuşmasınlar
Bring
deine
Augen
zum
Schweigen,
lass
sie
nicht
sprechen
Son
yalanın
farz
ederim
ama
aşk
küstü
dediğine
Ich
tu
so,
als
wär's
deine
letzte
Lüge,
aber
dass
die
Liebe
gekränkt
sei,
wie
du
sagst...
Madem
seviyormuş
kavuşmasınlar
Wenn
man
sich
doch
liebt,
soll
man
sich
eben
nicht
vereinen.
Kalbimi
birak
kendi
haline
Lass
mein
Herz
in
Ruhe
Sustur
gözlerini
konuşmasınlar
Bring
deine
Augen
zum
Schweigen,
lass
sie
nicht
sprechen
Son
yalanın
farz
ederim
ama
aşk
küstü
dediğine
Ich
tu
so,
als
wär's
deine
letzte
Lüge,
aber
dass
die
Liebe
gekränkt
sei,
wie
du
sagst...
Madem
seviyormuş
kavuşmasınlar
Wenn
man
sich
doch
liebt,
soll
man
sich
eben
nicht
vereinen.
Kalbimi
birak
kendi
haline
Lass
mein
Herz
in
Ruhe
Sustur
gözlerini
konuşmasınlar
Bring
deine
Augen
zum
Schweigen,
lass
sie
nicht
sprechen
Son
yalanın
farz
ederim
ama
aşk
küstü
dediğine
Ich
tu
so,
als
wär's
deine
letzte
Lüge,
aber
dass
die
Liebe
gekränkt
sei,
wie
du
sagst...
Madem
seviyormuş
kavuşmasınlar
Wenn
man
sich
doch
liebt,
soll
man
sich
eben
nicht
vereinen.
Kalbimi
birak
kendi
haline
Lass
mein
Herz
in
Ruhe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serdem Coşkun, Suat Sakarya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.