Текст и перевод песни Serenata Guayanesa - Fiesta en Elorza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiesta en Elorza
Party in Elorza
Un
diecinueve
de
marzo,
un
diecinueve
de
marzo
On
March
nineteenth,
on
March
nineteenth
Para
un
baile
me
invitaron.
They
invited
me
to
a
dance.
A
la
población
de
Elorza,
a
la
población
de
Elorza
To
the
town
of
Elorza,
to
the
town
of
Elorza
En
sus
fiestas
patronales.
For
their
patron
saint
festival.
¡sus
muchachas
tan
bonitas!
Your
girls
are
so
pretty!
Sus
muchachas
tan
bonitas
con
su
belleza
adornaban
Their
girls
are
so
pretty,
they
adorned
with
their
beauty
Y
bajo
el
cielo
llanero
se
paseaban
por
las
calles,
And
in
the
sky
of
the
plains
they
paraded
through
the
streets,
Con
sonrisas
de
alegría
y
perfume
de
sabana.
With
smiles
of
joy
and
the
fragrance
of
the
savanna.
Y
al
despuntar
la
mañana
con
aires
de
una
parranda,
And
at
dawn,
with
the
airs
of
a
party,
Cantándole
a
las
muchachas
en
Elorza
me
encontraba,
Singing
to
the
girls
in
Elorza
I
was
found,
Y
entre
palos
de
aguardiente
la
vida
feliz
pasaba.
And
among
sticks
of
brandy
I
spent
a
happy
life.
Y
un
lunes
por
la
mañana,
y
un
lunes
por
la
mañana
And
one
Monday
morning,
and
one
Monday
morning
A
principio
de
la
semana,
At
the
beginning
of
the
week,
Se
despidieron
mis
ojos,
se
despidieron
mis
ojos
My
eyes
said
goodbye,
my
eyes
said
goodbye
De
ese
lindo
panorama.
To
this
beautiful
panorama.
¡Recordando
con
cariño!
Remembering
with
affection!
Recordando
con
cariño
muchachas,
pueblo
y
sabana,
Remembering
with
affection
my
girls,
town
and
savanna,
Llanero
muere
cantando
aunque
esté
penando
el
alma,
A
plainsman
dies
singing
even
if
his
soul
is
in
torment,
Soy
nacido
en
el
Apure,
cantor
de
la
tierra
llana.
I
was
born
in
Apure,
a
singer
of
the
flatlands.
Y
mañana
cuando
muera
no
me
lloren,
mis
paisanos,
And
tomorrow
when
I
die,
don't
mourn
me,
my
countrymen,
Que
me
entierren
en
Arauca
a
sombras
de
un
matapalo,
Let
them
bury
me
in
Arauca
in
the
shade
of
a
matapalo,
Y
que
la
espuma
del
río
traiga
recuerdos
lejanos.
And
may
the
foam
of
the
river
bring
back
distant
memories.
Y
un
lunes
por
la
mañana,
y
un
lunes
por
la
mañana
And
one
Monday
morning,
and
one
Monday
morning
A
principio
de
la
semana,
At
the
beginning
of
the
week,
Se
despidieron
mis
ojos,
se
despidieron
mis
ojos
My
eyes
said
goodbye,
my
eyes
said
goodbye
De
ese
lindo
panorama.
To
this
beautiful
panorama.
¡Recordando
con
cariño!
Remembering
with
affection!
Recordando
con
cariño
muchachas,
pueblo
y
sabana,
Remembering
with
affection
my
girls,
town
and
savanna,
Llanero
muere
cantando
aunque
esté
penando
el
alma,
A
plainsman
dies
singing
even
if
his
soul
is
in
torment,
Soy
nacido
en
el
Apure,
cantor
de
la
tierra
llana.
I
was
born
in
Apure,
a
singer
of
the
flatlands.
Y
mañana
cuando
muera
no
me
lloren,
mis
paisanos,
And
tomorrow
when
I
die,
don't
mourn
me,
my
countrymen,
Que
me
entierren
en
Arauca
a
sombras
de
un
matapalo,
Let
them
bury
me
in
Arauca
in
the
shade
of
a
matapalo,
Y
que
la
espuma
del
río
traiga
recuerdos
lejanos.
And
may
the
foam
of
the
river
bring
back
distant
memories.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eneas Perdomo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.