Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah!!
Felipe,
Peri,
Anto,
Dopaulo,
Yeah!!
Felipe,
Peri,
Anto,
Dopaulo,
Ellos
son
Speed
Show,
mi
grupo
de
traceurs,
They're
Speed
Show,
my
group
of
traceurs,
Trade
es
el
que
le
pone
la
voz,
ven
que...
Trade
is
the
one
who
gives
it
the
voice,
come
see...
Te
invito
en
recorrido
por
el
filo
del
peligro
I
invite
you
on
a
journey
on
the
edge
of
danger
Caminando
con
sigilo
siendo
hábil
cual
felino
Walking
stealthily,
being
skillful
like
a
feline
Su
camino
es
un
abismo
dirigido
al
infinito
Their
path
is
an
abyss
leading
to
infinity
Una
forma
original
para
avanzar
por
el
distrito
An
original
way
to
move
through
the
district
Diferente
y
es
por
eso
que
esta
gente
no
lo
entiende
Different
and
that's
why
these
people
don't
understand
Que
le
den
si
de
repente
ven
a
Peri
desprenderse
por
un
puente
Let
them
have
it
if
they
suddenly
see
Peri
break
off
from
a
bridge
Afluente
de
emociones
me
contraen
Inflow
of
emotions
constrict
me
Veo
posturas
imposibles,
luego
pienso
se
las
trae
I
see
impossible
postures,
then
I
think
he's
got
it
Es
pura
estabilidad,
flota
en
el
aire
como
Jordan
It's
pure
stability,
he
floats
in
the
air
like
Jordan
Botas
gordas
de
ocho
muelles
cubren
unos
pies
de
goma
Thick
boots
with
eight
springs
cover
rubber
feet
Ponte
en
forma,
no
en
coma,
no
es
broma
Get
in
shape,
not
in
a
coma,
it's
no
joke
Desplómate
del
muro
y
no
seas
burro
Dive
off
the
wall
and
don't
be
a
donkey
Has
de
caer
sobre
seguro
You
have
to
fall
safely
Permíteme
que
flipe
con
Felipe
haciendo
el
gato
Let
me
flip
out
with
Felipe
doing
the
cat
Cuando
pega
un
salto
alto
sale
el
humo
del
asfalto
When
he
makes
a
high
jump,
smoke
comes
out
of
the
asphalt
No
se
si
estoy
soñando
viendo
esto
pero
casi
I
don't
know
if
I'm
dreaming
seeing
this,
but
almost
Se
recorre
un
rus
entero
al
puro
estilo
Yamakasi
He
travels
a
whole
Russian
city
in
the
pure
Yamakasi
style
Venga
corre
el
policía
a
gatas
por
el
agujero
Come
on,
the
policeman
runs
on
all
fours
through
the
hole
Escabúllete
de
él
usando
el
gran
desfiladero
Sneak
away
from
him
using
the
big
gorge
Son
cosas
del
Parkour
en
este
tour
dentro
de
rus
These
are
the
things
of
Parkour
in
this
tour
inside
Russia
Con
Speed
Show
pura
actitud
pa'
gilipollas
como
tú
With
Speed
Show,
pure
attitude
for
idiots
like
you
Desafía
las
leyes
de
la
gravedad
Defies
the
laws
of
gravity
Has
de
demostrar
tu
habilidad
You
have
to
demonstrate
your
skill
Usa
solo
el
suelo
para
rebotar
Use
only
the
ground
to
bounce
No
te
queda
tiempo
pa'
pensar,
has
de
saltar!
You
don't
have
time
to
think,
you
have
to
jump!
Terreno
minado
en
mi
lado,
ni
caso
Minefield
on
my
side,
no
case
Tengo
dominado
el
salto
fijo,
que
lo
paso
si
lo
arraso
I've
got
the
fixed
jump
mastered,
I'll
pass
it
if
I
destroy
it
Vamos
a
apostarnos
algo
pues
al
tacto,
va
payaso
Let's
bet
something
because
to
the
touch,
go
clown
Domino
mil
posturas
hasta
cuando
voy
borracho
I
master
a
thousand
postures
even
when
I'm
drunk
Puro
trabajo
duro
ellos
entrenan
todo
el
mes
Pure
hard
work,
they
train
all
month
Les
hablo
de
nivel
mientras
esquivan
icebergs
I'm
talking
about
level
while
they
dodge
icebergs
Van
a
comerse
de
berés,
es
interés
que
te
enteres
They're
going
to
eat
their
words,
it's
in
your
interest
to
know
Aquí
el
que
tiene
más
talento
salta
de
la
Torre
Eiffel
Here,
the
one
who
has
the
most
talent
jumps
from
the
Eiffel
Tower
No
existe
ni
un
obstáculo
que
no
esquive
Dopaulo
There's
not
a
single
obstacle
that
Dopaulo
can't
dodge
No
es
cálculo
sin
hábito
si
mide
bien
el
ángulo
It's
not
calculation
without
habit
if
he
measures
the
angle
correctly
Didáctico?
Esto
es
práctico
trepando
por
el
Ático
Didactic?
This
is
practical
climbing
the
attic
Atípico
es
el
método
con
el
que
le
recito
Atypical
is
the
method
with
which
I
recite
it
to
you
Yo
brinco
con
el
micro,
luego
pídele
estribillos
I
jump
with
the
mic,
then
ask
him
for
choruses
Cuando
sueno,
láser
rojo
por
un
muro
de
ladrillos
When
I
sound,
red
laser
through
a
brick
wall
Vértigo
en
vinilo,
oíros,
miro
todo
el
tiro
Vertigo
on
vinyl,
listen,
I
watch
the
whole
shot
Giro
luego
en
un
suspiro
saco
fuerza
y
me
las
piro
I
turn
then
in
a
sigh,
I
take
strength
and
I
get
out
of
here
Parece
queroseno
lo
que
llevan
mis
fenómenos
It
looks
like
kerosene
what
my
phenomena
carry
Rompiendo
los
varemos
de
los
deportes
extremos...
Breaking
the
standards
of
extreme
sports...
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Desafía
las
leyes
de
la
gravedad
Defies
the
laws
of
gravity
Has
de
demostrar
tu
habilidad
You
have
to
demonstrate
your
skill
Usa
solo
el
suelo
para
rebotar
Use
only
the
ground
to
bounce
No
te
queda
tiempo
pa'
pensar,
has
de
saltar!
You
don't
have
time
to
think,
you
have
to
jump!
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
va
bien
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
it's
going
well
Speed
Show,
Trade,
Rubus,
Jaén,
2007
Speed
Show,
Trade,
Rubus,
Jaén,
2007
Eso
fue
todo
lo
que
quedo
después
That's
all
that's
left
after
De
este
laberinto
de
saltos
infernales
This
labyrinth
of
infernal
jumps
Yeah!
Deportes
de
riesgo
al
límite,
tú
sabes
Yeah!
Extreme
sports
to
the
limit,
you
know
Speed
Show,
Trade,
Parkour!
Speed
Show,
Trade,
Parkour!
Desafía
las
leyes
de
la
gravedad
Defies
the
laws
of
gravity
Has
de
demostrar
tu
habilidad
You
have
to
demonstrate
your
skill
Usa
solo
el
suelo
para
rebotar
Use
only
the
ground
to
bounce
No
te
queda
tiempo
pa'
pensar,
has
de
saltar!
You
don't
have
time
to
think,
you
have
to
jump!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.