Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
dark,
like
bitten
by
a
shark
Ich
bin
düster,
als
hätte
mich
ein
Hai
gebissen
Overhead
rhyme
spot,
it
takes
over
a
part
Überkopf-Reim-Spot,
er
übernimmt
einen
Teil
That's
scary,
look
at
the
monster
you
married
Das
ist
gruselig,
schau
dir
das
Monster
an,
das
du
geheiratet
hast
You
never
really
know
someone
till
you're
both
buried
Du
kennst
jemanden
nie
wirklich,
bis
ihr
beide
begraben
seid
Deep
in
debt,
fights
for
respect
Tief
in
Schulden,
Kämpfe
um
Respekt
Now
when
you
both
paid,
about
to
build
a
second
debt
Jetzt,
wo
ihr
beide
bezahlt
habt,
seid
ihr
dabei,
eine
zweite
Schuld
aufzubauen
You
make
people
nervous
Du
machst
die
Leute
nervös
Turn
into
a
serpent,
turn
into
a
circus
Wirst
zu
einer
Schlange,
wirst
zu
einem
Zirkus
My
turn
please,
Geti
Coon
King-Master
of
the
Neegs
Ich
bin
dran,
bitte,
Geti
Coon
King-Meister
der
Neegs
Master
of
everything
Busch
League
Meister
von
allem,
was
Busch-Liga
ist
One
flight
up
steps
you
feel
all
fatigued
Eine
Treppe
hoch
und
du
fühlst
dich
völlig
erschöpft
Or
get
a
new
job
and
realize
you
can't
read
Oder
bekommst
einen
neuen
Job
und
merkst,
dass
du
nicht
lesen
kannst
Stabbed
in
the
back,
anxiety
attack
Von
hinten
erstochen,
Angstattacke
This
ain't
the
way
that
your
buddy
supposed
to
act
So
sollte
sich
dein
Kumpel
nicht
verhalten
Me
and
the
wife
were
going
to
get
matching
tats
Ich
und
die
Frau
wollten
uns
passende
Tattoos
stechen
lassen
Oh
my
dear,
how
lovable
is
that?
Oh
meine
Liebe,
wie
liebenswert
ist
das?
Light
as
a
feather,
stiff
as
a
dead
cat-Like
Leicht
wie
eine
Feder,
steif
wie
eine
tote
Katze
- So
ungefähr
And
all
the
games
that
kids
play
Und
all
die
Spiele,
die
Kinder
spielen
Beat
you
to
death
cause
humans
do
not
say-Nothing
Schlagen
dich
zu
Tode,
weil
Menschen
nichts
sagen
- Nichts
Look
at
the
monster
you're
spooning
Schau
dir
das
Monster
an,
mit
dem
du
löffelchen
liegst
You
never
really
know
someone
till
you're
both
ruined
Du
kennst
jemanden
nie
wirklich,
bis
ihr
beide
ruiniert
seid
Covered
in
mud,
eating
patties
of
blood
Bedeckt
mit
Schlamm,
essen
Pasteten
aus
Blut
Shit
happened
quick
like
a
fucking
flash
flood
Die
Scheiße
passierte
schnell
wie
eine
verdammte
Sturzflut
Off
the
tracks
and
on
the
mat,
and
oh,
it's
getting
old
Raus
aus
der
Spur
und
auf
der
Matte,
und
oh,
es
wird
alt
Sleeping
with
my
wallet
and
my
keys
in
my
pocket
Schlafe
mit
meinem
Portemonnaie
und
meinen
Schlüsseln
in
der
Tasche
On
a
pool
table
somewhere
out
in
Stockton
Auf
einem
Billardtisch
irgendwo
draußen
in
Stockton
Cell
phone
dead,
bank
account
empty
Handy
tot,
Bankkonto
leer
When
so-and-so
was
your
age
she
was
pushing
a
Bentley
Als
Soundso
in
deinem
Alter
war,
fuhr
sie
einen
Bentley
Change
rolled
out,
fell
in
the
side
pocket
Kleingeld
rollte
raus,
fiel
in
die
Seitentasche
Crumpled
up
photos,
a
dead
girls
locket
Zerknüllte
Fotos,
das
Medaillon
eines
toten
Mädchens
Thigh
bruises,
that's
a
trait
that
your
woman
uses
Oberschenkelprellungen,
das
ist
eine
Eigenschaft,
die
deine
Frau
aufweist
Maybe
she's
shooting
up,
or
just
bumping
into
stuff
Vielleicht
spritzt
sie
sich
was,
oder
stößt
nur
gegen
Sachen
Who
knows?
That's
the
way
that
the
river
flows
Wer
weiß?
So
fließt
der
Fluss
eben
Search
her
clothes,
the
odometer
on
the
car
knows
Durchsuch
ihre
Kleidung,
der
Kilometerzähler
am
Auto
weiß
es
I'm
harsh,
like
drowning
in
a
marsh
Ich
bin
hart,
wie
im
Sumpf
zu
ertrinken
Or
taking
a
Xanax
then
drinking
some
sparks
Oder
ein
Xanax
nehmen
und
dann
etwas
Sparks
trinken
Fall
apart,
crumble
like
colossus
Ich
falle
auseinander,
zerbröckle
wie
ein
Koloss
The
roads've
been
messy
and
I
haven't
had
galoshes
Die
Straßen
waren
matschig
und
ich
hatte
keine
Galoschen
Driving
down
a
dark
path
then
you
hit
an
ostrich
Fährst
einen
dunklen
Pfad
entlang,
dann
triffst
du
einen
Strauß
Feathers
and
blood,
tires
stuck
in
the
mud
Federn
und
Blut,
Reifen
stecken
im
Schlamm
fest
Modest
man,
accept
that
you're
a
peasant
Bescheidener
Mann,
akzeptiere,
dass
du
ein
Bauer
bist
Maintaining
a
slub
life
really
ain't
pleasant
Ein
Schlamperleben
aufrechtzuerhalten
ist
wirklich
nicht
angenehm
Diner
town,
job
as
a
hospital
clown
Diner-Stadt,
Job
als
Krankenhausclown
Give
the
kids
a
laugh
crying
the
bath
Bring
die
Kinder
zum
Lachen,
weine
in
der
Badewanne
Indie
flick-like,
but
nobodies
taping
Wie
ein
Indie-Film,
aber
niemand
filmt
There
ain't
no
credits,
there
ain't
no
escaping
Es
gibt
keinen
Abspann,
es
gibt
kein
Entkommen
Fuck
it,
like
Asian
towns
in
the
jungle
Scheiß
drauf,
wie
asiatische
Städte
im
Dschungel
Last
Man
standing
like
the
first
royal
rumble
Der
letzte
Mann,
der
steht,
wie
beim
ersten
Royal
Rumble
Off
the
tracks
and
on
the
mat,
and
oh,
it's
getting
old.
x2
Raus
aus
der
Spur
und
auf
der
Matte,
und
oh,
es
wird
alt.
x2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cohn David Lee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.