Текст и перевод песни Serenity - Fairytales (Piano Version) [Bonus Track]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fairytales (Piano Version) [Bonus Track]
Сказки (Piano Version) [Bonus Track]
Here
I
stand
now
alone
to
die
Вот
я
стою,
один,
умираю.
The
empty
space,
no
word
from
you
Пустота
вокруг,
ни
слова
от
тебя.
After
all
still
loving
you
Ведь
я
всё
ещё
люблю
тебя.
Can't
stop
feeling
this
way
Не
могу
ничего
с
собой
поделать.
Sadness
is
a
friend
now
Печаль
теперь
мой
друг.
Dry
my
tears
away
Вытру
слёзы,
I'm
not
the
man
I
used
to
be,
I
can't
laugh
anymore
Я
не
тот,
кем
был
раньше,
я
больше
не
могу
смеяться.
My
mind
is
dark,
my
blood
is
cold,
and
lonely
I
will
go
Разум
мой
померк,
кровь
остыла,
и
я
останусь
в
одиночестве.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
After
you
anymore
После
тебя.
See
you
standing
with
another
man
Видеть
тебя
с
другим,
I
feel
like
never
before
Невыносимо,
как
никогда
раньше.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
Try
to
stop
the
dark
fall
Пытаюсь
остановить
падение
во
тьму,
Fade
away
with
an
empty
soul
Исчезнуть
с
пустой
душой.
The
darkness
I
will
call
Я
призову
тьму.
Please
forgive
what
I've
done
to
you
Пожалуйста,
прости
меня
за
всё,
All
my
words
so
hard
to
say,
I'm
blue
Так
тяжело
произносить
эти
слова,
мне
грустно.
Tried
to
find
another
way
than
losing
the
best
man
Я
пытался
найти
другой
путь,
не
потерять
любимую,
But
love
is
incalculable
when
there's
no
time
to
wait
Но
любовь
не
знает
расчёта,
когда
нет
времени
ждать.
I'm
not
the
man
I
used
to
be,
I
can't
laugh
anymore
Я
не
тот,
кем
был
раньше,
я
больше
не
могу
смеяться.
My
mind
is
dark,
my
blood
is
cold,
and
lonely
I
will
go
Разум
мой
померк,
кровь
остыла,
и
я
останусь
в
одиночестве.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
After
you
anymore
После
тебя.
See
you
standing
with
another
man
Видеть
тебя
с
другим,
I
feel
like
never
before
Невыносимо,
как
никогда
раньше.
I
don't
believe
in
fairytales
Я
больше
не
верю
в
сказки,
Try
to
stop
the
dark
fall
Пытаюсь
остановить
падение
во
тьму,
Fade
away
with
an
empty
soul
Исчезнуть
с
пустой
душой.
The
darkness
I
will
call
Я
призову
тьму.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Hirzinger, Thomas Buchberger, Jan Vacik, Georg Neuhauser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.