Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legacy of Tudors
Das Erbe der Tudors
Pastime
with
good
company
Zeitvertreib
mit
guter
Gesellschaft
I
love
and
shall
until
I
die
Ich
liebe
es
und
werde
es
lieben,
bis
ich
sterbe
Grudge
who
lust,
but
none
deny
Grolle,
wer
will,
doch
niemand
leugne
es
So
God
me
please,
thus
live
will
I
So
Gott
mir
gefalle,
so
werde
ich
leben
For
my
pastance,
hunt,
sing,
and
dance
Zu
meinem
Vergnügen,
jage,
singe
und
tanze
ich
My
heart
is
set!
Mein
Herz
ist
entschlossen!
All
good
sport,
for
my
comfort
Jeder
gute
Sport,
zu
meiner
Bequemlichkeit
Who
shall
me
let?
Wer
soll
mich
hindern?
In
a
world
of
constant
cruelty
In
einer
Welt
ständiger
Grausamkeit
Art
and
pleasure
comfort
all
my
senses
Kunst
und
Vergnügen
trösten
all
meine
Sinne
Game
of
thrones
leading
humanity
Das
Spiel
der
Throne
führt
die
Menschheit
dazu
To
lose
the
meaning
of
its
existence
Den
Sinn
ihrer
Existenz
zu
verlieren
Love
thyself
last,
love
those
hearts
that
hate
thee
Liebe
dich
selbst
zuletzt,
liebe
jene
Herzen,
die
dich
hassen
Corruption
does
not
win
more
than
honesty
Korruption
gewinnt
nicht
mehr
als
Ehrlichkeit
When
music
plays
its
melody
(Melody)
Wenn
Musik
ihre
Melodie
spielt
(Melodie)
Dancing
made
with
majesty
(Majesty)
Tanzen
mit
Majestät
vollbracht
(Majestät)
Raise
your
stein
of
gloden
wine
(Gloden
wine)
Erhebe
deinen
Krug
mit
goldenem
Wein
(Goldenem
Wein)
We
drink
in
the
name
of
glory
Wir
trinken
im
Namen
des
Ruhms
But
times
are
hard
and
men
fall
dead
(Men
fall
dead)
Doch
die
Zeiten
sind
hart
und
Männer
fallen
tot
um
(Männer
fallen
tot
um)
If
they
betray
off
comes
their
head
(Comes
their
head)
Wenn
sie
verraten,
kommt
ihr
Kopf
ab
(Kommt
ihr
Kopf
ab)
Rejoice
from
bitter
taste
of
crime
(Taste
of
crime)
Erfreue
dich
am
bitteren
Geschmack
des
Verbrechens
(Geschmack
des
Verbrechens)
Legacy
of
Tudors
Das
Erbe
der
Tudors
At
the
age
of
obscure
ignorance
Im
Zeitalter
dunkler
Unwissenheit
Education
is
a
precious
gift
Bildung
ist
ein
kostbares
Geschenk
When
faith
is
preaching
intolerance
Wenn
der
Glaube
Intoleranz
predigt
A
righteous
life
becomes
so
hard
to
live
Wird
ein
rechtschaffenes
Leben
so
schwer
zu
leben
Learn
to
know
and
to
decieve
minds
of
foes
Lerne
zu
erkennen
und
die
Gedanken
der
Feinde
zu
täuschen
A
man
of
true
heart
shall
never
fear
woes
Ein
Mann
reinen
Herzens
wird
niemals
Leid
fürchten
When
music
plays
its
melody
(Melody)
Wenn
Musik
ihre
Melodie
spielt
(Melodie)
Dancing
made
with
majesty
(Majesty)
Tanzen
mit
Majestät
vollbracht
(Majestät)
Raise
your
stein
of
gloden
wine
(Gloden
wine)
Erhebe
deinen
Krug
mit
goldenem
Wein
(Goldenem
Wein)
We
drink
in
the
name
of
glory
Wir
trinken
im
Namen
des
Ruhms
But
times
are
hard
and
men
fall
dead
(Men
fall
dead)
Doch
die
Zeiten
sind
hart
und
Männer
fallen
tot
um
(Männer
fallen
tot
um)
If
they
betray
off
comes
their
head
(Comes
their
head)
Wenn
sie
verraten,
kommt
ihr
Kopf
ab
(Kommt
ihr
Kopf
ab)
Rejoice
from
bitter
taste
of
crime
(Taste
of
crime)
Erfreue
dich
am
bitteren
Geschmack
des
Verbrechens
(Geschmack
des
Verbrechens)
Legacy
of
Tudors
Das
Erbe
der
Tudors
When
music
plays
its
melody
(Melody)
Wenn
Musik
ihre
Melodie
spielt
(Melodie)
Dancing
made
with
majesty
(Majesty)
Tanzen
mit
Majestät
vollbracht
(Majestät)
Raise
your
stein
of
gloden
wine
(Gloden
wine)
Erhebe
deinen
Krug
mit
goldenem
Wein
(Goldenem
Wein)
We
drink
in
the
name
of
glory
Wir
trinken
im
Namen
des
Ruhms
But
times
are
hard
and
men
fall
dead
(Men
fall
dead)
Doch
die
Zeiten
sind
hart
und
Männer
fallen
tot
um
(Männer
fallen
tot
um)
If
they
betray
off
comes
their
head
(Comes
their
head)
Wenn
sie
verraten,
kommt
ihr
Kopf
ab
(Kommt
ihr
Kopf
ab)
Rejoice
from
bitter
taste
of
crime
(Taste
of
crime)
Erfreue
dich
am
bitteren
Geschmack
des
Verbrechens
(Geschmack
des
Verbrechens)
Legacy
of
Tudors
Das
Erbe
der
Tudors
When
music
plays
its
melody
(Melody)
Wenn
Musik
ihre
Melodie
spielt
(Melodie)
Dancing
made
with
majesty
(Majesty)
Tanzen
mit
Majestät
vollbracht
(Majestät)
Raise
your
stein
of
gloden
wine
(Gloden
wine)
Erhebe
deinen
Krug
mit
goldenem
Wein
(Goldenem
Wein)
Legacy
of
Tudors
Das
Erbe
der
Tudors
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Buchberger, Georg Neuhauser, Clementine Delauney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.