Текст и перевод песни Serge Gainsbourg & Alain Goraguer and His Orchestra - La Recette de L'amour Fou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Recette de L'amour Fou
Рецепт безумной любви
Dans
un
boudoir
introduisez
un
coeur
bien
tendre
В
будуар
впусти
нежное
сердце,
Sur
canapé
laissez
s'asseoir
et
se
détendre
На
диван
позволь
ей
присесть,
расслабиться,
Z
une
larme
de
porto
Капни
слезу
портвейна,
Et
puis
mettez-vous
au
piano
А
затем
сядь
за
рояль.
Jouez
Chopin
Играй
Шопена,
Avec
dédain
С
презрением,
Egrenez
vos
accords
Перебирай
аккорды,
Et
s'il
s'endort
И
если
она
уснет,
Alors
là,
jetez-le
dehors
Тогда
выгони
её
вон.
Le
second
soir
faites
revenir
ce
coeur
bien
tendre
На
второй
вечер
верни
это
нежное
сердце,
Faites
mijoter
trois
bons
quarts
d'heure
à
vous
attendre
Пусть
томится
три
четверти
часа
в
ожидании
тебя,
Et
s'il
n'est
pas
encore
parti
И
если
она
ещё
не
ушла,
Soyez-en
sûr
c'est
qu'il
est
cuit
Будь
уверен,
она
готова.
Sans
vous
trahir
Не
выдавая
себя,
Laissez
frémir
Дай
ей
поволноваться,
Faites
attendre
encore
Пусть
подождет
ещё
немного,
Et
s'il
s'endort
И
если
она
уснет,
Alors
là,
jétez-le
dehors
Тогда
выгони
её
вон.
Le
lendemain
il
ne
tient
qu'à
vous
d'être
tendre
На
следующий
день
всё
зависит
от
тебя,
будь
нежен,
Tamisez
toutes
les
lumières
et
sans
attendre
Приглуши
свет
и,
не
медля,
Jouez
la
farce
du
grand
amour
Разыграй
фарс
великой
любви,
Dites
"jamais",
dites
"toujours"
Скажи
"никогда",
скажи
"всегда",
Et
consommez
И
наслаждайся,
Mais
après
les
transports
Но
после
страсти,
Ah!
s'il
s'endort
Ах,
если
она
уснет,
Alors
là,
foutez-le
dehors
Тогда
вышвырни
её
вон.
In
a
boudoir
enter
a
tender
heart
good
В
будуаре
впусти
нежное
сердце,
On
sofa
let
sit
and
relax
На
диване
позволь
ей
присесть
и
расслабиться,
Pour
a
tear
from
Porto
Пролей
слезу
портвейна,
And
then
you
put
the
piano
А
затем
сядь
за
пианино,
Play
Chopin
Играй
Шопена,
With
disdain
С
презрением,
Fluff
your
agreements
Развей
свои
соглашения,
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
заснет,
While
there,
throw
it
out
Тогда
выброси
её,
The
second
evening
stir
fry
the
heart
of
this
tender
На
второй
вечер
обжарь
это
нежное
сердце,
Simmer
three
good
quarters
of
an
hour
you
wait
Пусть
томится
три
хороших
четверти
часа
в
ожидании
тебя,
And
if
it
is
not
yet
party
И
если
она
еще
не
ушла,
Be
sure
to
is
that
it
is
cooked
Будь
уверен,
она
готова,
Without
you
betray
Не
предавая
тебя,
Let
simmer
Дай
ей
покипеть,
Make
wait
Заставь
её
ждать,
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
заснет,
While
there,
jétez
it
out
Тогда
выброси
её,
The
next
day
it
is
up
to
you
to
be
soft
На
следующий
день
все
зависит
от
тебя,
будь
нежным,
Sift
all
the
lights
and
without
waiting
Просей
все
огни
и,
не
дожидаясь,
Play
the
farce
of
the
great
love
Разыграй
фарс
великой
любви,
Say
"forever",
saying
"always"
Скажи
"навсегда",
говоря
"всегда",
But
after
transport
Но
после
перевозки,
Ah!
if
asleep
Ах!
если
она
заснет,
While
there,
foutez
it
out
Тогда
вышвырни
её.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Gainsbourg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.