Текст и перевод песни Serge Gainsbourg - La recette de l'amour fou - Demo For Signature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La recette de l'amour fou - Demo For Signature
Рецепт безумной любви - Демо для подписи
Dans
un
boudoir
introduisez
un
coeur
bien
tendre
В
будуар
введите
нежное
сердце,
Sur
canapé
laissez
s'asseoir
et
se
détendre
На
диван
позвольте
ей
присесть
и
расслабиться.
Z
une
larme
de
porto
Капните
слезу
портвейна
Et
puis
mettez-vous
au
piano
И
сядьте
за
пианино.
Jouez
Chopin
Сыграйте
Шопена
Egrenez
vos
accords
Перебирайте
аккорды
Et
s'il
s'endort
И
если
она
уснет,
Alors
là,
jetez-le
dehors
Тогда
вышвырните
ее
вон.
Le
second
soir
faites
revenir
ce
coeur
bien
tendre
На
второй
вечер
верните
это
нежное
сердце,
Faites
mijoter
trois
bons
quarts
d'heure
à
vous
attendre
Пусть
томится
в
ожидании
вас
добрых
сорок
пять
минут.
Et
s'il
n'est
pas
encore
parti
И
если
она
еще
не
ушла,
Soyez-en
sûr
c'est
qu'il
est
cuit
Будьте
уверены,
она
готова.
Sans
vous
trahir
Не
выдавая
себя,
Laissez
frémir
Пусть
трепещет,
Faites
attendre
encore
Пусть
ждет
еще,
Et
s'il
s'endort
И
если
она
уснет,
Alors
là,
jétez-le
dehors
Тогда
вышвырните
ее
вон.
Le
lendemain
il
ne
tient
qu'à
vous
d'être
tendre
На
следующий
день
все
зависит
от
вас,
будьте
нежны.
Tamisez
toutes
les
lumières
et
sans
attendre
Приглушите
весь
свет
и,
не
медля,
Jouez
la
farce
du
grand
amour
Сыграйте
фарс
великой
любви,
Dites
"jamais",
dites
"toujours"
Скажите
"никогда",
скажите
"всегда".
Et
consommez
И
насладитесь
Mais
après
les
transports
Но
после
страсти,
Ah!
s'il
s'endort
Ах!
Если
она
уснет,
Alors
là,
foutez-le
dehors
Тогда
вышвырните
ее
вон.
In
a
boudoir
enter
a
tender
heart
good
В
будуаре
впустите
доброе
нежное
сердце
On
sofa
let
sit
and
relax
На
диване
позвольте
ей
сесть
и
расслабиться
Pour
a
tear
from
Porto
Налейте
слезу
портвейна
And
then
you
put
the
piano
А
затем
сядьте
за
пианино
Play
Chopin
Сыграйте
Шопена
With
disdain
С
презрением
Fluff
your
agreements
Разбросайте
ваши
аккорды
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
заснет
While
there,
throw
it
out
Тогда
выбросьте
ее
The
second
evening
stir
fry
the
heart
of
this
tender
Вторым
вечером
верните
это
нежное
сердце
Simmer
three
good
quarters
of
an
hour
you
wait
Тушите
три
четверти
часа
в
ожидании
вас
And
if
it
is
not
yet
party
И
если
она
еще
не
ушла
Be
sure
to
is
that
it
is
cooked
Будьте
уверены,
она
готова
Without
you
betray
Не
предавая
вас
Let
simmer
Дайте
покипеть
Make
wait
Заставьте
ждать
And
if
he
falls
asleep
И
если
она
заснет
While
there,
jétez
it
out
Тогда
выбросьте
ее
The
next
day
it
is
up
to
you
to
be
soft
На
следующий
день
вам
решать,
быть
ли
нежным
Sift
all
the
lights
and
without
waiting
Просейте
все
огни
и,
не
дожидаясь
Play
the
farce
of
the
great
love
Сыграйте
фарс
великой
любви
Say
"forever",
saying
"always"
Скажите
"никогда",
скажите
"всегда"
But
after
transport
Но
после
перевозки
Ah!
if
asleep
Ах!
если
она
заснет
While
there,
foutez
it
out
Тогда
выбросьте
ее
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SERGE GAINSBOURG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.