Текст и перевод песни Serge Gainsbourg - Melody - Prise Complète
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melody - Prise Complète
Мелодия - Полная версия
Les
ailes
de
la
Rolls
effleuraient
des
pylônes
Крылья
моего
Роллса
едва
не
задевали
столбы,
Quand
m′étant
malgré
moi
égaré
Когда,
сам
того
не
желая,
заблудившись,
Nous
arrivâmes
ma
Rolls
et
moi
dans
une
zone
Мы
оказались,
мой
Роллс
и
я,
в
опасной
зоне,
Dangereuse,
un
endroit
isolé
В
безлюдном,
уединенном
месте.
Là-bas,
sur
le
capot
de
cette
Silver
Ghost
Там,
на
капоте
этого
Серебряного
Призрака
De
dix-neuf
cent
dix
s'avance
en
éclaireur
Тысяча
девятьсот
десятого
года,
словно
разведчик,
La
Vénus
d′argent
du
radiateur
Выступает
серебряная
Венера
радиатора,
Dont
les
voiles
légers
volent
aux
avant-postes
Чьи
легкие
одежды
развеваются
на
ветру.
Hautaine,
dédaigneuse,
tandis
que
hurle
le
poste
Надменная,
презрительная,
пока
вопит
радио,
De
radio
couvrant
le
silence
du
moteur
Заглушая
молчание
мотора,
Elle
fixe
l'horizon
et
l'esprit
ailleurs
Она
смотрит
вдаль,
мысли
ее
где-то
далеко,
Semble
tout
ignorer
des
trottoirs
que
j′accoste
Кажется,
совершенно
не
замечая
тротуаров,
к
которым
я
подъезжаю,
Ruelles,
culs-de-sac
aux
stationnements
Переулков,
тупиков
с
парковкой,
Interdits
par
la
loi,
le
cœur
indifférent
Запрещенной
по
закону,
с
безразличным
сердцем.
Elle
tient
le
mors
de
mes
vingt-six
chevaux-vapeurs
Она
держит
удила
моих
двадцати
шести
лошадиных
сил.
Prince
des
ténèbres,
archange
maudit,
Принц
тьмы,
проклятый
архангел,
Amazone
modern′
style
que
le
sculpteur,
Амазонка
в
современном
стиле,
которую
скульптор,
En
anglais,
surnomma
Spirit
of
Ecstasy
По-английски,
прозвал
Духом
Экстаза.
Ainsi
je
déconnais
avant
que
je
ne
perde
Так
я
размышлял,
прежде
чем
потерял
Le
contrôle
de
la
Rolls.
J'avançais
lentement
Управление
Роллсом.
Я
ехал
медленно,
Ma
voiture
dériva
et
un
heurt
violent
Моя
машина
вильнула,
и
внезапный
толчок
Me
tira
soudain
de
ma
rêverie.
Merde!
Вырвал
меня
из
моих
грез.
Черт!
J′aperçus
une
roue
de
vélo
à
l'avant,
Я
увидел
велосипедное
колесо
впереди,
Qui
continuait
de
rouler
en
roue
libre,
Которое
продолжало
вращаться
по
инерции,
Et
comme
une
poupée
qui
perdait
l′équilibre
И,
как
кукла,
потерявшая
равновесие,
La
jupe
retroussée
sur
ses
pantalons
blancs
С
юбкой,
задернутой
на
белых
брюках,
Tu
t'appelles
comment?
Как
тебя
зовут?
— Melody
comment?
— Мелоди
как?
— Melody
Nelson.
— Мелоди
Нельсон.
Melody
Nelson
a
des
cheveux
rouges
У
Мелоди
Нельсон
рыжие
волосы,
Et
c′est
leur
couleur
naturelle
И
это
их
естественный
цвет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Mcelhone, Sharleen Spiteri, Serge Gainsbourg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.