Текст и перевод песни Serge Lama - A 15 Ans - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A 15 Ans - Live
В 15 лет - Концертная запись
CHANSONS
A
15
ANS
- SERGE
LAMA
ПЕСНИ
В
15
ЛЕТ
- СЕРЖ
ЛАМА
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
J'avais
l'âme
pleine
Душа
моя
была
полна,
Et
ma
plaine
à
portée
du
vent
И
моя
равнина
открыта
ветру,
Et
le
vent
de
sa
douce
haleine
И
ветер
своим
нежным
дыханием
Berçait
mes
désordres
d'enfants
Убаюкивал
мои
детские
беспорядки.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
J'avais
des
rapaces
У
меня
были
хищные
птицы
Aux
zoos
des
vieux
et
des
grands
В
зоопарках
старых
и
великих,
Je
savais
leur
faire
la
chasse
Я
умел
на
них
охотиться
De
la
pointe
de
mes
quinze
ans.
Острием
моих
пятнадцати
лет.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
C'est
en
ribambelles
Целыми
стайками
Que
mes
belles
fées
s'en
venaient
Мои
прекрасные
феи
слетались
ко
мне,
Battre
de
l'aile
à
mes
chandelles
Били
крыльями
у
моих
свечей,
Je
savais
si
bien
les
aimer.
Я
так
хорошо
умел
их
любить.
A
quinze
ans,
В
пятнадцать
лет
J'avais
du
panache
Я
был
лихим,
Et
je
n'écoutais
que
ma
voix
И
слушал
только
свой
голос.
A
quinze
ans,
В
пятнадцать
лет,
Faudrait
que
l'on
sache
Следует
знать,
Qu'on
est
jamais
heureux
qu'en
soi.
Что
по-настоящему
счастлив
лишь
сам
с
собой.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
J'avais
l'âme
leste
У
меня
была
легкая
душа
Et
contradictoire
souvent
И
часто
противоречивая,
Je
vendais
ce
qui
se
déteste
Я
продавал
то,
что
ненавистно,
Je
détestais
ce
qui
se
vend
Я
ненавидел
то,
что
продается.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
J'aimais
la
ripaille
Я
любил
пирушки,
Le
corps
des
nymphes
Тела
нимф
Aux
cœurs
d'oiseaux
С
птичьими
сердцами,
Et
tout
ce
qui
fait
И
всё
то,
что
позволяет
La
meilleure
part
du
morceau.
Лучший
кусок.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
C'est
en
ribambelles
Целыми
стайками
Que
les
belles
de
nuits
Ночные
красавицы
S'en
venaient
Слетелись
ко
мне,
Battre
du
cil
Хлопали
ресницами
à
mes
chandelles
У
моих
свечей,
Mais
nul
ne
me
retenait
Но
никто
меня
не
удерживал.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
C'est
l'heure
ou
les
reines
Это
час,
когда
королевы
S'apprêtent
au
festin
des
rois
Готовятся
к
королевскому
пиру,
Je
ne
savais
pas
que
la
mienne
Я
не
знал,
что
моя
королева
Commençait
à
penser
à
moi.
Уже
начала
думать
обо
мне.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
Elle
a
mis
ses
lèvres
sur
mes
lèvres
Она
приложила
свои
губы
к
моим
губам
Et
son
corps
dessous
И
свое
тело
подо
мной,
Et
j'ai
vu
comme
un
bain
de
fièvre
И
я
увидел,
словно
в
лихорадочном
бреду,
Ce
qui
n'était
qu'un
bain
de
boue.
То,
что
было
лишь
грязной
лужей.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
Jeune
chasseresse,
Юная
охотница,
Elle
a
couru
dans
mes
buissons
Она
бегала
по
моим
кустам,
Et
si
j'ai
cru
vrai
sa
tendresse
И
если
я
поверил
в
ее
нежность,
C'est
qu'elle
a
cru
vraies
mes
chansons.
То
потому,
что
она
поверила
в
мои
песни.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
C'est
en
ribambelles
Целыми
стайками
Que
tous
mes
amis
Все
мои
друзья
S'en
venaient
Приходили
ко
мне,
Tenir
le
col
à
mes
chandelles
Грелись
у
моих
свечей,
Qu'une
autre
flamme
consumait
Которые
пожирал
другой
огонь.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
On
croit
qu'on
arrache
Думаешь,
что
вырываешь
Comme
une
fleur
d'un
pot
Как
цветок
из
горшка.
Il
faudrait
que
l'on
sache
Следует
знать,
Que
l'aurore
se
lève
tôt.
Что
рассвет
наступает
рано.
Ma
vie
est
petite
Моя
жизнь
мала
Et
petites
aussi
И
малы
также
Moi
qui
vivait
Я,
который
жил
Beaucoup
trop
vite
Слишком
быстро,
Mes
envies
donnent
sur
la
cour
Мои
желания
выходят
во
двор.
Maintenant
qu'elle
a
mis
la
patte
Теперь,
когда
она
положила
лапу
Sur
mes
yeux,
mes
rêves
et
mes
fleurs
На
мои
глаза,
мои
мечты
и
мои
цветы,
Faut
bien
que
mon
jeu
s'abatte
quand
je
joue
pique
elle
coupe
à
cœur.
Моя
игра
должна
быть
бита,
когда
я
играю
пики,
она
бьет
козырем.
Maintenant,
c'est
en
ribambelles
que
mes
jours
s'étirent
d'ennuis
Теперь
целыми
стайками
мои
дни
тянутся
в
скуке,
Car
elle
a
volé
mes
chandelles,
Потому
что
она
украла
мои
свечи,
Pour
bruler
mes
oiseaux
de
nuit
Чтобы
сжечь
моих
ночных
птиц.
Maintenant
il
faut
que
je
cache
l'amour
Теперь
я
должен
прятать
любовь
Dans
mon
cœur
désarmé
В
моем
безоружном
сердце.
A
quinze
ans
В
пятнадцать
лет
Faudrait
que
l'on
sache
Следует
знать,
Qu'une
femme
ne
perd
jamais.
Что
женщина
никогда
не
проигрывает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Bayard, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.