Текст и перевод песни Serge Lama - D'où qu'on parte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'où qu'on parte
From Whence We Depart
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
Et
après
mille
et
trois
doux
ébats
And
after
a
thousand
and
three
sweet
love-makings
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
Au
finish,
on
ne
monte
qu'en
bas
In
the
end,
we
only
climb
downstairs
Tant
de
mains,
cœurs
debout,
qui
nous
ont
applaudis
So
many
hands,
hearts
standing,
who
applauded
us
Et
pourtant
nous
voici
chassés
du
paradis
And
yet
here
we
are,
banished
from
paradise
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
Un
jour
sonne
la
fin
des
clameurs
One
day
the
clamor
will
end
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
La
gloire
n'est
plus
qu'une
rumeur
Glory
is
but
a
rumor
Il
n'est
rien
de
l'eau
claire
à
la
feuille,
au
caillou
There
is
nothing
from
clear
water
to
leaf,
to
pebble
Qui
ne
meure,
l'espoir
n'est
qu'un
voyou
That
will
not
die;
hope
is
but
a
rogue
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
Les
dieux
seuls
resteront
immortels
Only
the
gods
will
remain
immortal
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
D'un
tel
qu'on
fut
on
restera
Untel
Of
such
a
one
as
we
were,
we
will
remain
Unknown
Avance!
Vieil
ovale.
Avance!
Vieux
fœtus
Advance!
Old
oval.
Advance!
Old
fetus
Du
berceau
à
la
gloire,
de
la
gloire
à
l'humus
From
the
cradle
to
glory,
from
glory
to
the
humus
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
Les
vainqueurs,
les
vaincus,
les
veinards
Victors,
vanquished,
and
lucky
ones
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
On
est
tous
les
enfants
du
hasard
We
are
all
children
of
chance
Même
notre
Soleil
dans
cinq
milliards
d'années
Even
our
Sun
in
five
billion
years
S'éteindra,
notre
ciel
est
déjà
condamné
Will
die
out;
our
sky
is
already
condemned
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
On
s'épuise
en
courant,
poursuivis
We
exhaust
ourselves
running,
pursued
De
tous
ceux
qui
nous
furent
ravis
Of
all
those
who
were
taken
from
us
Il
n'y
a
qu'un
chemin,
une
route,
et
voici
There
is
but
one
path,
one
road,
and
here
Le
sépulcre
là-bas,
et
là,
le
crucifix
The
grave
over
there,
and
over
there,
the
crucifix
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
On
voyage
de
fleurs
en
orties
We
travel
from
flowers
to
nettles
D'où
qu'on
parte
From
whence
we
depart
On
revient
d'où
l'on
était
parti
We
return
whence
we
started
Savez-vous
qu'avant-hier,
j'étais
presqu'un
oiseau?
Do
you
know
that
the
day
before
yesterday,
I
was
almost
a
bird?
Et
voyez
mon
plumage
affaissé
sur
mes
os
And
see
my
plumage
drooping
on
my
bones
D'où
qu'on
parte,
d'où
qu'on
parte,
d'où
qu'on
parte,
From
whence
we
depart,
from
whence
we
depart,
from
whence
we
depart,
C'est
pas
nous
qui
tenons
les
cartes!
We're
not
the
ones
holding
the
cards!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Lama, Christophe Leporatti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.