Serge Lama - Dimanches En Italie - перевод текста песни на немецкий

Dimanches En Italie - Serge Lamaперевод на немецкий




Dimanches En Italie
Sonn­tage in Italien
Tu as un sourire qui sent la fumée grise,
Du hast ein Lächeln, das nach grauem Rauch schmeckt,
Ça te met un peu de rêve au fond des yeux,
Es legt ein bisschen Traum in deine Augen,
Toute la journée,
Den ganzen Tag,
Tu restes enfermée
Bleibst du eingeschlossen,
À user tes vieux disques;
Und spielst deine alten Platten;
Il fait froid chez toi
Bei dir ist es kalt
Comme au fond d'une église,
Wie tief in einer Kirche,
Il fait froid chez toi,
Bei dir ist es kalt,
Jusqu'au fond de tes bras
Bis tief in deine Arme
Autour de ton lit,
Rund um dein Bett,
Malgré les bougies
Trotz der Kerzen
On dirait qu'il fait nuit;
Scheint es, als wäre Nacht;
Je vais te faire
Ich werde dir schenken
Des dimanches en Italie.
Sonn­tage in Italien.
Accroche toi bien aux branches,
Halt dich fest an den Ästen,
Ça y est, on est parti,
Los geht's, wir sind bereit,
À ta gauche la Madone,
Zu deiner Linken die Madonna,
À ta droite, c'est Vérone,
Zu deiner Rechten liegt Verona,
C'est qu'ils sont morts d'amour,
Dort starben sie vor Liebe,
Juliette et son Puceau,
Julia und ihr Knabe,
Je vais te faire
Ich werde dir schenken
Des dimanches en Italie.
Sonn­tage in Italien.
Les chemins de Rome, mènent à ton lit,
Die Wege Roms führen zu deinem Bett,
Ton pauvre sourire est qui me méprise,
Dein armes Lächeln verachtet mich,
Tu me dis toujours que je parle comme eux,
Du sagst immer, ich rede wie sie,
Comme ces faux curés, qui s'en vont prêcher
Wie diese falschen Priester, die predigen gehen
Les petits noirs d'Afrique.
Bei den kleinen Schwarzen in Afrika.
La bonne parole, elle est sous ma chemise,
Das wahre Wort liegt unter meinem Hemd,
Dis-tu, en montrant tes dentelles sans joie,
Sagst du und zeigst deine freudlosen Spitzen,
Ton ventre qui broyé du noir comme toi,
Deinen Bauch, der wie du Dunkles zermahlt,
Mais qui ne chante pas,
Doch der nicht singt,
Je vais te faire
Ich werde dir schenken
Des dimanches en Italie,
Sonn­tage in Italien,
Accroche toi bien aux branches,
Halt dich fest an den Ästen,
Ça y est, on est parti,
Los geht's, wir sind bereit,
Malgré les mots que tu me causes,
Trotz der Worte, die du mir sagst,
Les mots que tu me moroses,
Den düsteren Worten, die du mir zuflüsterst,
Écoute la chanson
Hör das Lied,
Qu'il chante le type à la radio.
Das der Typ im Radio singt.
Je vais te faire
Ich werde dir schenken
Des dimanches en Italie,
Sonn­tage in Italien,
Agrippe le bois de ton lit,
Klammer dich an dein Bettgestell,
Je vais te faire
Ich werde dir schenken
Des dimanches en Italie,
Sonn­tage in Italien,
Accroche toi bien aux branches,
Halt dich fest an den Ästen,
Ça y est, on est parti.
Los geht's, wir sind bereit.
Un vers de la Botticcella
Ein Vers von der Botticelli,
Un petit coup de violonccelli,
Ein kleiner Streich der Violoncelli,
Le Saint Père lui-même nous a bénit,
Der Heilige Vater selbst hat uns gesegnet,
Incognito.
Inkognito.
Sur le Boeing de tes hanches,
Auf dem Boeing deiner Hüften,
On est parti, pour tout
Sind wir gestartet, für einen ganzen
Un dimanche en Italie.
Sonn­tag in Italien.





Авторы: Alice Dona, Serge Lama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.