Текст и перевод песни Serge Lama - Idees De Femme
Idees De Femme
Женские Мысли
Femme
sur
fond
de
clair
de
lune
Женщина
на
фоне
лунного
сияния
Au
soleil
vague
des
dunes
Под
солнцем
зыбких
дюн,
Un
cerf-volant
qu'un
enfant
lance
Воздушный
змей,
что
мальчик
запускает
Dans
le
bleu
de
son
enfance
В
голубую
высь
своего
детства
Jusqu'au
bout
d'un
lac
immense
До
самого
края
бескрайнего
озера,
Jusqu'au
bout
d'un
lac
immense
До
самого
края
бескрайнего
озера.
Femme-flèche,
fer
de
lance
Женщина-стрела,
острие
копья,
Cherche
l'homme
d'espérance
Ищет
мужчину
надежды,
L'amour
flamme
et
l'amour
flou
Любовь-пламя
и
любовь-туман,
L'amour
lame
et
l'amour
loup
Любовь-калека
и
любовь-волк,
L'amour
drame,
l'amour
doux
Любовь-драма,
любовь-нежность,
L'amour
larme,
l'amour
fou
Любовь-слеза,
любовь-безумие.
Femme
jusqu'au
bout
de
l'âge
Женщина
до
конца
своих
дней,
D'un
voyage
au
bout
des
cages
Из
путешествия
по
клеткам,
Où
les
oiseaux
chantent
un
mélange
Где
птицы
поют
смесь
De
cantiques
païens
qui
dérangent
Языческих
гимнов,
что
тревожат
Et
qui,
scalpels
И
словно
скальпели
Font
des
incisions
dans
le
ciel
Делают
надрезы
в
небе,
Et
qui,
scalpels
И
словно
скальпели
Font
des
incisions
dans
le
ciel
Делают
надрезы
в
небе.
Infini,
infini
Бесконечность,
бесконечность.
Femme
jusqu'au
bout
des
mélanges
Женщина
до
конца
всех
смешений,
Introverti,
il
passe
un
ange
Застенчиво
ангел
пролетает
Entre
les
phrases,
entre
les
murs,
entre
les
cris
Между
фразами,
между
стен,
между
криками
Des
prisonniers
qui
vivent
libres
Заключенных,
что
живут
свободными,
Des
prisonniers
qui
vivent
libres
Заключенных,
что
живут
свободными,
Des
prisonniers
qui
vivent
libres
Заключенных,
что
живут
свободными.
Entre
le
rêve
et
la
raison
Между
мечтой
и
разумом,
Entre
l'usine
et
la
maison
Между
фабрикой
и
домом,
Où,
paraît-il,
vivent
accouplés
Где,
говорят,
живут
вместе,
Une
espèce
de
femme
et
d'homme
Разновидность
женщины
и
мужчины,
Une
espèce
de
femme
et
d'homme
Разновидность
женщины
и
мужчины,
Une
espèce
de
femme
et
d'homme
Разновидность
женщины
и
мужчины.
Femme
jusqu'au
bout
du
plus
loin
Женщина
до
самого
предела,
Où
y
a
plus
d'femme,
où
y
a
plus
rien
Где
больше
нет
женщины,
где
больше
ничего
нет,
Qu'une
idée
vague,
une
apparence
consumée
Кроме
смутного
представления,
истлевшего
облика,
Où
toutes
les
flammes
et
leurs
fumées
Где
все
языки
пламени
и
их
дым
Ont
enfermé
l'idée
des
femmes
Заточили
в
себе
образ
женщины,
Ont
enfermé
l'idée
des
femmes
Заточили
в
себе
образ
женщины.
L'idée
des
femmes,
une
idée
d'homme
Образ
женщины
— это
мужская
идея,
L'idée
des
femmes,
une
idée
d'homme
Образ
женщины
— это
мужская
идея
Entre
le
reptile
et
la
pomme
Между
рептилией
и
яблоком,
Entre
"je
t'aime"
et
puis
"go
home"
Между
"Я
люблю
тебя"
и
"Иди
домой",
Femme
syndrome
Женщина-синдром,
Dont
sont
esclaves
tous
les
hommes
Рабами
которого
являются
все
мужчины,
Femme
syndrome
Женщина-синдром,
Dont
sont
esclaves
tous
les
hommes
Рабами
которого
являются
все
мужчины.
Indéfinie,
indéfinie
Безграничная,
безграничная.
Femme
jusqu'au
bout
de
l'enfer
Женщина
до
конца
ада,
Paradisiaque
de
la
chair
Райская
в
своей
плоти
Et
des
fantasmes
inassouvis,
inavoués
И
фантазиях
неутоленных,
невысказанных,
Inacceptables
et
acceptés
Неприемлемых
и
принятых,
D'un
érotisme
exacerbé
Эротизма
обостренного,
Où
l'amour
tendre
est
embourbé
Где
нежная
любовь
увязла,
Où
l'amour
tendre
est
embourbé
Где
нежная
любовь
увязла,
Où
l'amour
tendre
est
embourbé
Где
нежная
любовь
увязла.
Femme
jusqu'au
bout
des
oranges
Женщина
до
последней
капли
апельсинов
Et
citrons
verts,
mixtures
étranges
И
зеленых
лимонов,
странных
смесей,
Parmi
les
neiges
éternelles
et
qui
pourtant
Среди
снегов
вечных,
и
все
же
Fondent
en
pluie
d'orages
noirs
Тающих
в
ливнях
черных
гроз,
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
мужчин,
стоя
на
коленях,
молиться,
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
мужчин,
стоя
на
коленях,
молиться,
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
мужчин,
стоя
на
коленях,
молиться,
Qui
font
que
les
hommes,
agenouillés,
prient
Которые
заставляют
мужчин,
стоя
на
коленях,
молиться.
L'infini,
l'infini
Бесконечность,
бесконечность,
L'infini,
l'infini
Бесконечность,
бесконечность,
L'infini,
l'infini
Бесконечность,
бесконечность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Lama, Tony Stefanidis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.