Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Algérie - Live
Algerien - Live
Dans
ce
port
nous
étions
des
milliers
de
garcons
In
diesem
Hafen
waren
wir
Tausende
von
Jungen
Nous
n'avions
pas
le
c?
ur
à
chanter
des
chansons
Uns
war
nicht
nach
Singen
zumute
L'aurore
était
légère,
il
faisait
presque
beau
Die
Morgendämmerung
war
leicht,
es
war
fast
schönes
Wetter
C'était
la
première
fois
que
je
prenais
le
bateau
Es
war
das
erste
Mal,
dass
ich
das
Schiff
nahm
Ecrasée
par
l'azur
Erdrückt
vom
Azurblau
C'était
une
aventure
Es
war
ein
Abenteuer
Dont
on
ne
voulait
pas
Das
wir
nicht
wollten
Du
désert
à
Blida
Von
der
Wüste
bis
Blida
C'est
là
qu'on
est
parti
jouer
les
p'tits
soldats
Dorthin
zogen
wir,
um
die
kleinen
Soldaten
zu
spielen
Aux
balcons
séchaient
draps
et
serviettes
Auf
den
Balkonen
trockneten
Laken
und
Handtücher
Comme
en
Italie
Wie
in
Italien
On
prenait
des
vieux
trains
à
banquettes
Wir
nahmen
alte
Züge
mit
Sitzbänken
On
était
mal
assis
Wir
saßen
schlecht
Meme
avec
un
fusil
Selbst
mit
einem
Gewehr
C'était
un
beau
pays
War
es
ein
schönes
Land
Ce
n'était
pas
un
port
à
faire
du
mélo
Es
war
kein
Hafen,
um
sentimental
zu
werden
Et
pourtant
je
vous
jure
que
j'avais
le
c?
ur
gros
Und
doch
schwöre
ich
dir,
mein
Herz
war
schwer
Quand
on
a
vu
le
quai
s'éloigner,
s'éloigner,
Als
wir
sahen,
wie
der
Kai
sich
entfernte,
sich
entfernte,
Y
en
a
qui
n'ont
pas
pu
s'empecher
de
pleurer
Gab
es
welche,
die
das
Weinen
nicht
unterdrücken
konnten
Ecrasée
par
l'azur
Erdrückt
vom
Azurblau
C'était
une
aventure
Es
war
ein
Abenteuer
Dont
on
ne
voulait
pas
Das
wir
nicht
wollten
Du
désert
à
Blida
Von
der
Wüste
bis
Blida
C'est
là
qu'on
est
parti
jouer
les
p'tits
soldats
Dorthin
zogen
wir,
um
die
kleinen
Soldaten
zu
spielen
Nos
fiancées
nous
écrivaient
des
lettres
Unsere
Verlobten
schrieben
uns
Briefe
Avec
des
mots
menteurs
Mit
verlogenen
Worten
Le
soir
on
grillait
des
cigarettes
Abends
rauchten
wir
Zigaretten
Afin
d'avoir
moins
peur
Um
weniger
Angst
zu
haben
Meme
avec
un
fusil
Selbst
mit
einem
Gewehr
C'était
un
beau
pays
War
es
ein
schönes
Land
Un
port
ce
n'est
qu'un
port,
mais
dans
mes
souvenirs
Ein
Hafen
ist
nur
ein
Hafen,
doch
in
meinen
Erinnerungen
Certains
soirs
malgré
mois
je
me
vois
revenir
Sehe
ich
mich
an
manchen
Abenden
gegen
meinen
Willen
zurückkehren
Sur
le
pont
délavé
de
ce
bateau
prison
Auf
das
verwaschene
Deck
dieses
Gefängnisschiffs
Quand
Alger
m'a
souri
au
bout
de
l'horizon
Als
Algier
mir
am
Ende
des
Horizonts
zulächelte
Ecrasée
par
l'azur
Erdrückt
vom
Azurblau
C'était
une
aventure
Es
war
ein
Abenteuer
Dont
je
ne
voulais
pas
Das
ich
nicht
wollte
Du
désert
à
Blida
Von
der
Wüste
bis
Blida
C'est
là
que
j'étais
parti
jouer
les
p'tits
soldats
Dorthin
war
ich
gezogen,
um
den
kleinen
Soldaten
zu
spielen
Un
beau
jour
je
raconterai
l'histoire
Eines
schönen
Tages
werde
ich
die
Geschichte
erzählen
A
mes
petits
enfants
Meinen
Enkelkindern
Du
voyage
où
notre
seule
gloire
Von
der
Reise,
auf
der
unser
einziger
Ruhm
C'était
d'avoir
vingt
ans
War,
zwanzig
Jahre
alt
zu
sein
Avec
ou
sans
fusil
Mit
oder
ohne
Gewehr
Ca
reste
un
beau
pays
Bleibt
es
ein
schönes
Land
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: a. dona, alice dona, serge lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.