Текст и перевод песни Serge Lama - L'Algérie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
ce
port,
nous
étions
des
milliers
de
garçons
Within
this
harbor,
my
dear,
we
were
young
boys
without
end
Nous
n'avions
pas
le
cœur
à
chanter
des
chansons
Our
hearts
were
heavy
and
we
could
not
pretend
L'aurore
était
légère,
il
faisait
presque
beau
As
dawn painted
the
sky,
the
beauty
set
alight
C'était
la
première
fois
que
je
prenais
le
bateau
Twas
my
maiden
voyage
across
the
ocean's
might
Écrasée
par
l'azur
Bathed
in
azure's
hue
C'était
une
aventure
An
adventure
imposed
Dont
on
ne
voulait
pas
We
wished
we
could
refuse
Du
désert
à
Blida
From
desert
sands
to
Blida's
embrace
C'est
là
qu'on
est
parti
There
we
embarked
on
our
fateful
chase
Jouer
les
petits
soldats
As
young
soldiers,
we
played
our
part
Aux
balcons
séchaient
draps
et
serviettes
On
balconies,
laundry
hung
in
the
breeze
Comme
en
Italie
Like
a
scene
from
Italy
On
prenait
de
vieux
trains
à
banquettes
We
boarded
old
trains,
cramped
and
ill
at
ease
On
était
mal
assis
Our
discomfort
a
constant
plea
Même
avec
un
fusil
Though
rifles
lined
our
hands
C'était
un
beau
pays
It
was
a
land
of
beauty
Ce
n'était
pas
un
port
à
faire
du
mélo
This
harbor
was
no
place
for
dreams
Et
pourtant
je
vous
jure
que
j'avais
le
cœur
gros
Yet
my
heart
ached,
as
if
in
unseen
seams
Quand
ils
ont
vu
le
quai
s'éloigner,
s'éloigner
As
we
watched
the
dock
fade,
farther
and
far
Y
en
a
qui
n'ont
pas
pu
s'empêcher
de
pleurer
There
were
those
who
couldn't hold
back
a
tear
Écrasée
par
l'azur
Bathed
in
azure's
hue
C'était
une
aventure
An
adventure
imposed
Dont
on
ne
voulait
pas
We
wished
we
could
refuse
Du
désert
à
Blida
From
desert
sands
to
Blida's
embrace
C'est
là
qu'on
est
parti
There
we
embarked
on
our
fateful
chase
Jouer
les
petits
soldats
As
young
soldiers,
we
played
our
part
Nos
fiancées
nous
écrivaient
des
lettres
Our
sweethearts
wrote
letters,
words
so
false
Avec
des
mots
menteurs
Their
comfort
a
soothing
balm
Le
soir
on
grillait
des
cigarettes
At
night,
we
smoked
cigarettes,
our
nerves
to
calm
Afin
d'avoir
moins
peur
Their
glow
a
beacon
in
the
storm
Même
avec
un
fusil
Though
rifles
lined
our
hands
C'était
un
beau
pays
It
was
a
land
of
beauty
Un
port
ce
n'est
qu'un
port,
mais
dans
mes
souvenirs
A
harbor,
just
a
harbor,
yet
my
mind's
eye
sees
Certains
soirs,
malgré
moi,
je
me
vois
revenir
On
nights
of
longing,
memories
set
me
free
Sur
le
pont
délavé
de
ce
bateau
prison
Upon
the
faded
deck
of
that
prison
ship
Quand
Alger
m'a
souri
au
bout
de
l'horizon
When
Algiers
smiled
upon
me,
a
distant
lip
Écrasée
par
l'azur
Bathed
in
azure's
hue
C'était
une
aventure
An
adventure
imposed
Dont
je
ne
voulais
pas
We
wished
we
could
refuse
Du
désert
à
Blida
From
desert
sands
to
Blida's
embrace
C'est
là
que
j'étais
parti
There
we
embarked
on
our
fateful
chase
Jouer
les
petits
soldats
As
young
soldiers,
we
played
our
part
Un
beau
jour
je
raconterai
l'histoire
One
day,
I'll
tell
the
tale
to
my
kin
À
mes
petits
enfants
Grandchildren,
gathered
near
Du
voyage
où
notre
seule
gloire
Of
a
journey
where
our
only
sin
C'était
d'avoir
20
ans
Was
being
twenty,
free
from
fear
Avec
ou
sans
fusil
With
or
without
a
gun
Ça
reste
un
beau
pays
It
remains
a
land
of
grace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alice Dona, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.