Текст и перевод песни Serge Lama - L'enfant d'un autre
L'enfant d'un autre
A Child of Another
Et
l'absence
est
venue
poser
ses
grandes
ailes
And
absence
came
to
lay
down
its
great
wings
Sur
le
berceau
muet
qui
ne
chantera
plus
On
the
silent
crib
that
will
sing
no
more
Elle
est
partie
sans
moi,
je
reste
seul
sans
elle
She
left
without
me,
I
remain
alone
without
her
Et
sans
cet
enfant
de
trois
ans
dont
j'ne
suis
même
pas
le
père
And
without
this
three-year-old
child
whose
I
am
not
even
the
father
Mais
qui
devenait
mon
enfant,
peu
à
peu
But
who
was
becoming
my
child
little
by
little
C'est
elle
qui
est
partie
mais
c'est
lui
qui
me
manque
It
was
she
who
left,
but
it
is
he
I
miss
Ce
tout
petit
garçon
qui
n'était
pas
de
moi
This
little
boy
who
was
not
mine
Mais
qui
avait
su
lier
mon
âme
saltimbanque
But
who
had
known
how
to
tie
my
bohemian
soul
Avec
sa
tête
dans
mon
cou,
avec
son
rire
dans
sa
gorge
With
his
head
in
my
neck,
with
his
laughter
in
his
throat
Ne
plus
l'avoir
contre
ma
joue,
ça
me
rend
malheureux
Not
to
have
him
against
my
cheek,
it
makes
me
unhappy
Les
enfants
sont
le
fruit
des
femmes
pas
des
hommes
Children
are
the
fruit
of
the
women
not
the
men
Mais
quelque
soit
celui
qui
fait
germer
la
pomme
But
whoever
makes
the
apple
sprout
Le
père,
pour
l'enfant,
c'est
celui
qui
est
là
For
the
child,
the
father
is
the
one
who
is
there
Celui
qui
caresse
sa
mère
et
qui
lui
tend
les
bras
The
one
who
caresses
his
mother
and
who
holds
out
his
arms
to
him
Sans
doute
aimera
t-il
autant
ses
futurs
pères
No
doubt
he
will
love
his
future
fathers
just
as
much
Ses
parrains,
ses
tontons
que
sa
mère
aimera
His
godfathers,
his
uncles
that
his
mother
will
love
Mais
moi
je
garderai
pour
ses
anniversaires
But
I
will
keep
for
his
birthdays
Une
pensée
au
fond
de
moi
A
thought
deep
down
inside
me
Je
me
dirai
tiens,
il
a
vingt
berges
I
will
say
to
myself,
well,
he's
twenty
years
old
Lorsque
j'y
pense
quelquefois
When
I
think
about
it
sometimes
Je
me
sens
devenir
vieux
I
feel
myself
getting
old
Les
enfants
des
voisins,
on
le
trouve
stupides
The
children
of
neighbors,
they
are
found
to
be
stupid
Ils
ne
servent
à
nos
yeux
qu'à
faire
pousser
des
rides
They
only
serve
in
our
eyes
to
make
wrinkles
grow
Mais
lorsque
par
hasard,
on
en
a
un
qui
est
là
But
when
by
chance,
one
has
one
who
is
there
Qui
a
les
yeux
noirs
de
sa
mère
Who
has
the
black
eyes
of
his
mother
On
l'aime
malgré
soi
We
love
him
in
spite
of
ourselves
Et
l'absence
est
venue
peser
sur
ma
détresse
And
absence
came
to
weigh
on
my
distress
Dans
la
chambre
déserte
où
manque
ses
jouets
In
the
deserted
room
where
his
toys
are
missing
Rien
ne
le
remplacera,
ni
mes
futures
maîtresses
Nothing
will
replace
him,
neither
my
future
mistresses
Ni
mon
travail,
ni
le
beau
temps
Nor
my
work,
nor
the
good
weather
Je
suis
démuni
comme
un
père
qui
vient
de
perdre
son
enfant
I
am
as
destitute
as
a
father
who
has
just
lost
his
child
Et
je
suis
malheureux
And
I
am
unhappy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alice Dona, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.